<< 启示录 4:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    宝座的周围有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。
  • 新标点和合本
    宝座的周围又有二十四个座位;其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 和合本2010(上帝版)
    宝座的周围又有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 和合本2010(神版)
    宝座的周围又有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 当代译本
    宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。
  • 中文标准译本
    座位的周围,还有二十四个座位;在那些宝座上,坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠冕;
  • 新標點和合本
    寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐着二十四位長老,身穿白衣,頭上戴着金冠冕。
  • 和合本2010(上帝版)
    寶座的周圍又有二十四個座位,上面坐着二十四位長老,身穿白衣,頭上戴着金冠冕。
  • 和合本2010(神版)
    寶座的周圍又有二十四個座位,上面坐着二十四位長老,身穿白衣,頭上戴着金冠冕。
  • 當代譯本
    寶座的周圍設有二十四個座位,有二十四位長老坐在上面,他們身穿白袍,頭戴金冠。
  • 聖經新譯本
    寶座的周圍有二十四個座位,上面坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠。
  • 呂振中譯本
    寶座周圍有二十四個座位;有二十四位長老坐在座位上;身披白衣,頭戴金華冠。
  • 中文標準譯本
    座位的周圍,還有二十四個座位;在那些寶座上,坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠冕;
  • 文理和合譯本
    座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、
  • 文理委辦譯本
    位之四周、有二十四位、二十四老坐之、衣白衣、戴金冕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寶座四周、有二十四座、二十四長老坐於其上、身衣白衣、首戴金冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    座之四周、設有二十四位、二十四老、白衣、戴金冠而坐。
  • New International Version
    Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads.
  • New International Reader's Version
    Twenty- four other thrones surrounded that throne. Twenty- four elders were sitting on them. The elders were dressed in white. They had gold crowns on their heads.
  • English Standard Version
    Around the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clothed in white garments, with golden crowns on their heads.
  • New Living Translation
    Twenty four thrones surrounded him, and twenty four elders sat on them. They were all clothed in white and had gold crowns on their heads.
  • Christian Standard Bible
    Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones sat twenty-four elders dressed in white clothes, with golden crowns on their heads.
  • New American Standard Bible
    Around the throne were twenty four thrones; and upon the thrones I saw twenty four elders sitting, clothed in white garments, and golden crowns on their heads.
  • New King James Version
    Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads.
  • American Standard Version
    And round about the throne were four and twenty thrones: and upon the thrones I saw four and twenty elders sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Around that throne were 24 thrones, and on the thrones sat 24 elders dressed in white clothes, with gold crowns on their heads.
  • King James Version
    And round about the throne[ were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
  • New English Translation
    In a circle around the throne were twenty- four other thrones, and seated on those thrones were twenty- four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.
  • World English Bible
    Around the throne were twenty- four thrones. On the thrones were twenty- four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.

交叉引用

  • 启示录 11:16
    那在神面前,坐在自己座位上的二十四位长老,都面伏在地上敬拜神,
  • 马太福音 19:28
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 启示录 4:10
    二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 19:4
    那二十四位长老和四个活物,就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说:“阿们!哈利路亚!”
  • 提摩太后书 4:8
    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
  • 启示录 5:14
    四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 路加福音 22:30
    叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
  • 启示录 3:4-5
    然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。得胜的,也必这样身穿白衣,我决不从生命册上涂抹他的名,我还要在我父和他的众天使面前,承认他的名。
  • 启示录 20:4
    我又看见一些宝座,有人坐在上面,他们得了审判的权柄。我也看见那些因为替耶稣作见证,并且因为神的道而被斩首的人的灵魂。他们没有拜过兽或兽像,也没有在额上或手上受过兽的记号。他们都复活了,与基督一同作王一千年。
  • 启示录 7:11
    所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜神,
  • 启示录 5:8
    他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 7:9
    这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
  • 诗篇 21:3
    你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
  • 启示录 7:13-14
    长老中有一位问我:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的呢?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他告诉我:“这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。
  • 启示录 6:11
    于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 启示录 19:14
    天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。
  • 启示录 2:10
    你不要怕你将要受的苦。看哪!魔鬼将要把你们中间几个人下在监里,叫你们受试炼,你们要受患难十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕赐给你。
  • 以斯帖记 8:15
    末底改穿着紫蓝色和白色的朝服,戴着硕大的金冠冕,又披上紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人都欢呼快乐。
  • 启示录 9:7
    蝗虫的形象,好像是预备好了要上阵的战马一样。它们头上戴的好像金冠冕,脸像人的面孔,