<< 啟示錄 3:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 当代译本
    我劝你向我买精炼的金子,使你真正富有。你也要向我买白袍穿在身上,好遮盖你赤身露体的羞辱。你也要向我买眼药抹眼睛,使你能看见。
  • 圣经新译本
    我劝你向我买精炼的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不会显露出来;也买眼药膏抹你的眼睛,使你可以看见。
  • 中文标准译本
    我建议你向我买被火炼过的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 新標點和合本
    我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我勸你向我買從火中鍛鍊出來的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我勸你向我買從火中鍛鍊出來的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 當代譯本
    我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你也要向我買白袍穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你也要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 聖經新譯本
    我勸你向我買精煉的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不會顯露出來;也買眼藥膏抹你的眼睛,使你可以看見。
  • 呂振中譯本
    我替你出主意,你要從我買那經火鍛煉的金子,使你得財富;也買白衣披上,讓你赤裸的下體不露出;又買膏藥膏進你的眼,使你能看見。
  • 中文標準譯本
    我建議你向我買被火煉過的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 文理和合譯本
    我為爾謀、宜向我市火煉之金、致得富、市白衣自衣、致爾裸體之羞不露、市目膏以膏爾目、致得見、
  • 文理委辦譯本
    我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾勸爾向我購置百煉之金、俾成真富;純白之衣、用掩爾羞;傅目之膏、以啟爾視。
  • New International Version
    I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
  • New International Reader's Version
    So here’s my advice. Buy from me gold made pure by fire. Then you will become rich. Buy from me white clothes to wear. Then you will be able to cover the shame of your naked bodies. And buy from me healing lotion to put on your eyes. Then you will be able to see.
  • English Standard Version
    I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
  • New Living Translation
    So I advise you to buy gold from me— gold that has been purified by fire. Then you will be rich. Also buy white garments from me so you will not be shamed by your nakedness, and ointment for your eyes so you will be able to see.
  • Christian Standard Bible
    I advise you to buy from me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • New American Standard Bible
    I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness will not be revealed; and eye salve to apply to your eyes so that you may see.
  • New King James Version
    I counsel you to buy from Me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, that the shame of your nakedness may not be revealed; and anoint your eyes with eye salve, that you may see.
  • American Standard Version
    I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
  • Holman Christian Standard Bible
    I advise you to buy from Me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • King James Version
    I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and[ that] the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
  • New English Translation
    take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • World English Bible
    I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.

交叉引用

  • 啟示錄 16:15
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!) (cunpt)
  • 以賽亞書 55:1
    你們一切乾渴的都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。 (cunpt)
  • 馬太福音 13:44
    「天國好像寶貝藏在地裏,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:8
    就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。(這細麻衣就是聖徒所行的義。) (cunpt)
  • 彼得前書 1:7
    叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得着稱讚、榮耀、尊貴。 (cunpt)
  • 但以理書 12:2
    睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:3
    他必坐下如煉淨銀子的,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。 (cunpt)
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? (cunpt)
  • 詩篇 32:8
    我要教導你,指示你當行的路;我要定睛在你身上勸戒你。 (cunpt)
  • 約翰福音 9:6-11
    耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,對他說:「你往西羅亞池子裏去洗。」(西羅亞翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」有人說:「是他」;又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」 (cunpt)
  • 彌迦書 1:11
    沙斐的居民哪,你們要赤身蒙羞過去。撒南的居民不敢出來。伯‧以薛人的哀哭使你們無處可站。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:4-5
    然而在撒狄,你還有幾名是未曾污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。凡得勝的必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名;且要在我父面前,和我父眾使者面前,認他的名。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:17
    你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:13
    長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裏來的?」 (cunpt)
  • 路加福音 12:21
    凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」 (cunpt)
  • 那鴻書 3:5
    萬軍之耶和華說:我與你為敵;我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 (cunpt)
  • 詩篇 73:24
    你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀裏。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:9
    我知道你的患難,你的貧窮(你卻是富足的),也知道那自稱是猶太人所說的毀謗話,其實他們不是猶太人,乃是撒但一會的人。 (cunpt)
  • 哥林多後書 8:9
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:12-13
    若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭在這根基上建造,各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:3
    你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。 (cunpt)
  • 箴言 23:23
    你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。 (cunpt)
  • 詩篇 16:7
    我必稱頌那指教我的耶和華;我的心腸在夜間也警戒我。 (cunpt)
  • 箴言 19:20
    你要聽勸教,受訓誨,使你終久有智慧。 (cunpt)
  • 箴言 1:25
    反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 (cunpt)
  • 傳道書 8:2
    我勸你遵守王的命令;既指神起誓,理當如此。 (cunpt)
  • 馬太福音 25:9
    聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裏去買吧。』 (cunpt)
  • 約翰一書 2:20-27
    你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必住在父裏面。主所應許我們的就是永生。我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。 (cunpt)
  • 耶利米書 13:26
    所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,顯出你的醜陋。 (cunpt)
  • 詩篇 107:11
    是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 (cunpt)
  • 箴言 1:30
    不聽我的勸戒,藐視我一切的責備, (cunpt)
  • 哥林多後書 5:3
    倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:18
    又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人, (cunpt)