<< Revelation 22:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • 新标点和合本
    这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树和圣城删去他的份。
  • 和合本2010(上帝版)
    这书上的预言,若有人删去什么,上帝必从这书上所记的生命树和圣城删去他的份。
  • 和合本2010(神版)
    这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所记的生命树和圣城删去他的份。
  • 当代译本
    如果有人从这预言书上删减什么,上帝必使他无份于这书上所记载的生命树和圣城。
  • 圣经新译本
    如果有人从这书上的预言删减什么,神必从这书上所记的生命树和圣城删去他的分。
  • 中文标准译本
    如果有人从这书上的预言之话中删去什么,神将要从这书上所写的生命树和圣城中删去他的份。
  • 新標點和合本
    這書上的預言,若有人刪去甚麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。
  • 和合本2010(上帝版)
    這書上的預言,若有人刪去甚麼,上帝必從這書上所記的生命樹和聖城刪去他的份。
  • 和合本2010(神版)
    這書上的預言,若有人刪去甚麼,神必從這書上所記的生命樹和聖城刪去他的份。
  • 當代譯本
    如果有人從這預言書上刪減什麼,上帝必使他無份於這書上所記載的生命樹和聖城。
  • 聖經新譯本
    如果有人從這書上的預言刪減甚麼,神必從這書上所記的生命樹和聖城刪去他的分。
  • 呂振中譯本
    若有人從這神言傳講之書的話上除掉甚麼,上帝必從所記在這書上的生命樹和聖城、除掉他的分兒。』
  • 中文標準譯本
    如果有人從這書上的預言之話中刪去什麼,神將要從這書上所寫的生命樹和聖城中刪去他的份。
  • 文理和合譯本
    或删減之、上帝必由此書所錄維生之樹及聖邑而擯棄之、○
  • 文理委辦譯本
    如以此書預言而删削之者、上帝亦必刪削其名、使不載於生命册、擯之聖邑外、書中所錄之福、不得享、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此書之預言、如有刪除之者、天主必由生命册、刪除其名、不許其居於聖城、使之不得享此書所錄之福、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有敢削斯書預言一字者、天主亦將削其籍於本書所述之生命樹及聖邑之中也。
  • New International Version
    And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone takes away any words from this book of prophecy. Then God will take away from that person the blessings told about in this book. God will take away their share in the tree of life. God will also take away their place in the Holy City.
  • English Standard Version
    and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
  • New Living Translation
    And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person’s share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
  • Christian Standard Bible
    And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share of the tree of life and the holy city, which are written about in this book.
  • New King James Version
    and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
  • American Standard Version
    and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if anyone takes away from the words of this prophetic book, God will take away his share of the tree of life and the holy city, written in this book.
  • King James Version
    And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and[ from] the things which are written in this book.
  • New English Translation
    And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
  • World English Bible
    If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.

交叉引用

  • Revelation 22:2
    in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
  • Deuteronomy 4:2
    You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
  • Luke 11:52
    Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.”
  • Psalms 69:28
    May they be wiped out of the book of life, And may they not be recorded with the righteous.
  • Revelation 14:13
    And I heard a voice from heaven, saying,“ Write:‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’ ”“ Yes,” says the Spirit,“ so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them.”
  • Revelation 3:12
    The one who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My new name.
  • Revelation 2:26
    The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the nations;
  • Exodus 32:33
    However, the Lord said to Moses,“ Whoever has sinned against Me, I will wipe him out of My book.
  • Revelation 7:9-17
    After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;and they* cried out with a loud voice, saying,“ Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,saying,“ Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”Then one of the elders responded, saying to me,“ These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?”I said to him,“ My lord, you know.” And he said to me,“ These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.For this reason they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.They will no longer hunger nor thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat;for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
  • Revelation 3:21
    The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
  • Revelation 1:3
    Blessed is the one who reads, and those who hear the words of the prophecy and keep the things which are written in it; for the time is near.
  • Revelation 2:11
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who overcomes will not be hurt by the second death.’
  • Revelation 3:4-5
    But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.The one who overcomes will be clothed the same way, in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.
  • Revelation 22:12
    “ Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.
  • Revelation 13:8
    All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered.
  • Revelation 2:7
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will grant to eat from the tree of life, which is in the Paradise of God.’
  • Revelation 2:17-18
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’“ And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and feet like burnished bronze, says this:
  • Revelation 21:22-27
    I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.In the daytime( for there will be no night there) its gates will never be closed;and they will bring the glory and the honor of the nations into it;and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 21:2
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.