-
當代譯本
十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
-
新标点和合本
十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
-
和合本2010(神版-简体)
十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
-
当代译本
十二个城门是用十二颗珍珠造的,每一个城门都是一颗珍珠,城中的街道是纯金的,好像透明的玻璃一样。
-
圣经新译本
十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
-
中文标准译本
十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街是纯金的,好像透明的玻璃。
-
新標點和合本
十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
-
和合本2010(神版-繁體)
十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
-
聖經新譯本
十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。
-
呂振中譯本
十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
-
中文標準譯本
十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街是純金的,好像透明的玻璃。
-
文理和合譯本
十二門乃十二珠、門各一珠、邑衢為澄金、明澈如玻璃、
-
文理委辦譯本
一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
十二門乃十二大珠所成、每門各為一珠。邑中大道、純金所成、似透明琉璃。
-
New International Version
The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.
-
New International Reader's Version
The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
-
English Standard Version
And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
-
New Living Translation
The twelve gates were made of pearls— each gate from a single pearl! And the main street was pure gold, as clear as glass.
-
Christian Standard Bible
The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
-
New American Standard Bible
And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
-
New King James Version
The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
-
American Standard Version
And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
-
Holman Christian Standard Bible
The 12 gates are 12 pearls; each individual gate was made of a single pearl. The broad street of the city was pure gold, like transparent glass.
-
King James Version
And the twelve gates[ were] twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city[ was] pure gold, as it were transparent glass.
-
New English Translation
And the twelve gates are twelve pearls– each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.
-
World English Bible
The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.