<< Revelation 21:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.
  • 新标点和合本
    我又看见一个新天新地;因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看见一个新天新地,因为先前的天和先前的地已经过去了,海也不再有了。
  • 和合本2010(神版)
    我又看见一个新天新地,因为先前的天和先前的地已经过去了,海也不再有了。
  • 当代译本
    接着我看见一个新天新地,因为以前的天地都消逝了,海洋也不复存在了。
  • 圣经新译本
    我又看见一个新天新地,因为先前的天地都过去了,海也再没有了。
  • 中文标准译本
    接着,我看见一个新天新地,因为先前的天和先前的地都已经过去了,海也不再存在了。
  • 新標點和合本
    我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看見一個新天新地,因為先前的天和先前的地已經過去了,海也不再有了。
  • 和合本2010(神版)
    我又看見一個新天新地,因為先前的天和先前的地已經過去了,海也不再有了。
  • 當代譯本
    接著我看見一個新天新地,因為以前的天地都消逝了,海洋也不復存在了。
  • 聖經新譯本
    我又看見一個新天新地,因為先前的天地都過去了,海也再沒有了。
  • 呂振中譯本
    我看見有新的天和新的地;因為先前的天先前的地、已經過去;海也不再有了。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見一個新天新地,因為先前的天和先前的地都已經過去了,海也不再存在了。
  • 文理和合譯本
    我又見天地一新、蓋前之天地已逝、海亦不復有矣、
  • 文理委辦譯本
    始造之天地崩矣、海歸無有、我則見天地一新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見有新天新地、蓋前之天地已逝、海亦不復有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時吾見新天新地;蓋舊天舊地已逝、海亦杳然。
  • New International Version
    Then I saw“ a new heaven and a new earth,” for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
  • New International Reader's Version
    I saw“ a new heaven and a new earth.”( Isaiah 65:17) The first heaven and the first earth were completely gone. There was no longer any sea.
  • English Standard Version
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • New American Standard Bible
    Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
  • New King James Version
    Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.
  • American Standard Version
    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea no longer existed.
  • King James Version
    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
  • New English Translation
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.
  • World English Bible
    I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.

交叉引用

  • Isaiah 65:17-19
    “ Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy.I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.
  • 2 Peter 3 13
    But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.
  • Isaiah 66:22
    “ As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear,” says the Lord.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.
  • Revelation 20:11
    And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Revelation 21:5
    And the one sitting on the throne said,“ Look, I am making everything new!” And then he said to me,“ Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”
  • Isaiah 27:1
    In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • Daniel 7:3
    Then four huge beasts came up out of the water, each different from the others.
  • Isaiah 57:20
    “ But those who still reject me are like the restless sea, which is never still but continually churns up mud and dirt.
  • Revelation 13:1
    Then I saw a beast rising up out of the sea. It had seven heads and ten horns, with ten crowns on its horns. And written on each head were names that blasphemed God.