<< 啟示錄 20:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他把牠扔進無底坑裡關起來,加上封印,使牠不能再欺騙各國的人。一千年期滿後,牠會暫時被釋放。
  • 新标点和合本
    扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扔在无底坑里,把无底坑关闭,用印封上,使它不再迷惑列国,等到那一千年满了。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扔在无底坑里,把无底坑关闭,用印封上,使它不再迷惑列国,等到那一千年满了。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 当代译本
    他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再欺骗各国的人。一千年期满后,它会暂时被释放。
  • 圣经新译本
    天使把它抛在无底坑里,关起来,封上印,使它不能再迷惑列国,等到那一千年完了。以后,必须暂时释放它。
  • 中文标准译本
    这位天使把它丢进无底坑里,关上了无底坑,并用印封上,使它不能再迷惑列国,直到那一千年完结。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 新標點和合本
    扔在無底坑裏,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 聖經新譯本
    天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
  • 呂振中譯本
    丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。
  • 中文標準譯本
    這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 文理和合譯本
    投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
  • 文理委辦譯本
    投於深淵、加以管鑰封閉、不許眩惑列邦、限滿乃暫釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    投之於淵、閉淵而封之、免彼復誘惑列邦、待千年已滿、乃釋之片時、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    投之深壑、封而緘之、使於千載之內無得迷惑萬國、後當暫釋。
  • New International Version
    He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
  • New International Reader's Version
    Then he threw him into the Abyss. He locked it and sealed him in. This was to keep Satan from causing the nations to believe his lies anymore. Satan will be locked away until the 1,000 years are ended. After that, he must be set free for a short time.
  • English Standard Version
    and threw him into the pit, and shut it and sealed it over him, so that he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while.
  • New Living Translation
    The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
  • Christian Standard Bible
    He threw him into the abyss, closed it, and put a seal on it so that he would no longer deceive the nations until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • New American Standard Bible
    and he threw him into the abyss and shut it and sealed it over him, so that he would not deceive the nations any longer, until the thousand years were completed; after these things he must be released for a short time.
  • New King James Version
    and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while.
  • American Standard Version
    and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
  • Holman Christian Standard Bible
    He threw him into the abyss, closed it, and put a seal on it so that he would no longer deceive the nations until the 1,000 years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • King James Version
    And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
  • New English Translation
    The angel then threw him into the abyss and locked and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished.( After these things he must be released for a brief period of time.)
  • World English Bible
    and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.

交叉引用

  • 但以理書 6:17
    坑口用大石封住,並加上王和大臣的封印,使懲辦但以理的事不可更改。
  • 啟示錄 20:1
    我又看見一位天使從天而降,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
  • 啟示錄 12:9
    牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人類的。
  • 馬太福音 27:66
    他們就帶著衛兵去了,在墓口的石頭上貼上封條,派人看守墓穴。
  • 啟示錄 20:7-10
    那一千年過後,撒旦會從被監禁的地方得到釋放。牠會再度欺騙天下各國,就是歌革和瑪各,叫他們召集軍隊準備打仗,軍隊的數目多如海沙。他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。那欺騙他們的魔鬼被扔進了怪獸和假先知所待的硫磺火湖中,在那裡晝夜受苦,直到永永遠遠!
  • 啟示錄 17:8
    你看見的這怪獸以前出現過,現今沒有出現,將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。那些住在地上、自創世以來名字沒有記在生命冊上的人,都因見到這只從前出現過、現今沒有出現、將來會再出現的怪獸而感到驚奇。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-11
    他來要按照撒旦的伎倆行各樣虛假的異能、神蹟和奇事,用盡各樣詭計欺騙那些將要滅亡的人,因為他們不喜歡接受那能拯救他們的真理。上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 啟示錄 16:14-16
    其實牠們都是鬼魔的靈,能行奇蹟。牠們到普天下召集各王,預備在全能上帝的大日子來臨時聚集爭戰。「看啊!我要像賊一樣出其不意地來到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。」鬼魔把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。
  • 哥林多後書 11:13-15
    其實這些人是假使徒,為人詭詐,冒充基督的使徒。這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,牠的爪牙若冒充公義的僕人,又何足為奇呢?他們最終必得到應得的報應。
  • 詩篇 90:4
    在你眼中,千年如一日,又如夜裡的一更。
  • 哥林多後書 11:3
    但我真怕你們會像被狡猾的蛇欺騙的夏娃一樣,思想受迷惑,失去了對基督純真專一的心。
  • 啟示錄 13:14
    牠在頭一隻怪獸面前獲准行奇蹟,欺騙了普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
  • 馬太福音 24:24
    因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝揀選的子民。
  • 啟示錄 17:2
    地上的君王與她行淫,地上其他人也因喝了她淫亂的酒而酩酊大醉。」
  • 彼得後書 3:8
    親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。