<< 启示录 20:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 当代译本
    海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
  • 圣经新译本
    于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
  • 中文标准译本
    于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。
  • 新標點和合本
    於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 當代譯本
    海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
  • 聖經新譯本
    於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。
  • 呂振中譯本
    於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 中文標準譯本
    於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
  • 文理和合譯本
    海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
  • 文理委辦譯本
    溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海遂交出其中之死者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時淵海將所溺者紛紛交出、陰府及窅冥亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
  • New International Version
    The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.
  • New International Reader's Version
    The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
  • English Standard Version
    And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
  • New Living Translation
    The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
  • Christian Standard Bible
    Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • New American Standard Bible
    And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
  • New King James Version
    The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
  • American Standard Version
    And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead; all were judged according to their works.
  • King James Version
    And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  • New English Translation
    The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
  • World English Bible
    The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.

交叉引用

  • 启示录 6:8
    我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。
  • 约翰福音 5:28-29
    你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
  • 启示录 20:14
    死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
  • 启示录 20:12
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 以赛亚书 26:19
    死人要复活,尸首要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
  • 哥林多前书 15:50-58
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。这必朽坏的总要变成不朽坏的,这必死的总要变成不死的。这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了。死啊!你得胜的权势在哪里?死啊!你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
  • 何西阿书 13:14
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢?在我眼前绝无后悔之事。
  • 启示录 1:18
    又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。