-
圣经新译本
他必用铁杖治理他们,好像打碎陶器一样粉碎他们,(“我必把……粉碎他们”引自诗2:8~9)好像我从父领受了权柄一样;
-
新标点和合本
他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
-
和合本2010(神版-简体)
他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
-
当代译本
正如我从我父得到的权柄。他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
-
中文标准译本
他将用铁杖治理列国,如同打碎陶器那样——就像我也从我父那里领受了权柄一样;
-
新標點和合本
他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他必用鐵杖管轄他們,如同打碎陶器,
-
和合本2010(神版-繁體)
他必用鐵杖管轄他們,如同打碎陶器,
-
當代譯本
正如我從我父得到的權柄。他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。
-
聖經新譯本
他必用鐵杖治理他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9)好像我從父領受了權柄一樣;
-
中文標準譯本
他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
-
文理和合譯本
將牧以鐵杖、如碎陶人之器、猶我亦承受於我父然、
-
文理委辦譯本
叩以鐵杖、毀之如陶器、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
轄轄原文作牧之以鐵杖、列邦將見毀如陶器、如我受權由於我父也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
手執鐵杖以擊群醜;如瓦缶之毀碎焉。
-
New International Version
that one‘ will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’— just as I have received authority from my Father.
-
New International Reader's Version
It is written,“ They will rule them with an iron scepter. They will break them to pieces like clay pots.”( Psalm 2:9) Their authority is like the authority I’ve received from my Father.
-
English Standard Version
and he will rule them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
-
New Living Translation
They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots.
-
Christian Standard Bible
and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery—
-
New American Standard Bible
and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are shattered, as I also have received authority from My Father;
-
New King James Version
‘ He shall rule them with a rod of iron; They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’— as I also have received from My Father;
-
American Standard Version
and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
-
Holman Christian Standard Bible
and he will shepherd, them with an iron scepter; he will shatter them like pottery,— just as I have received this from My Father.
-
King James Version
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
-
New English Translation
he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces,
-
World English Bible
He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father: