<< Revelation 2:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
  • 新标点和合本
    我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。
  • 当代译本
    ‘我知道你的行为、劳碌和坚忍,也知道你疾恶如仇,曾查验出那些假冒的使徒,揭穿他们的虚假。
  • 圣经新译本
    我知道你的行为、你的劳苦、你的忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾经试验那些自称是使徒,而其实不是使徒的人,看出他们是假的。
  • 中文标准译本
    我知道你的行为,包括你的劳苦和忍耐,也知道你不能容忍恶人。你曾考验那些自称是使徒,其实不是使徒的,而且看出他们是假的。
  • 新標點和合本
    我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾試驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不容忍惡人。你也曾察驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不容忍惡人。你也曾察驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的。
  • 當代譯本
    『我知道你的行為、勞碌和堅忍,也知道你嫉惡如仇,曾查驗出那些假冒的使徒,揭穿他們的虛假。
  • 聖經新譯本
    我知道你的行為、你的勞苦、你的忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾經試驗那些自稱是使徒,而其實不是使徒的人,看出他們是假的。
  • 呂振中譯本
    我知道你的行為、你的勞苦和堅忍,也知道你不能容忍惡人。那說自己是使徒、其實不是的、你曾試驗過,看出他們是假的。
  • 中文標準譯本
    我知道你的行為,包括你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人。你曾考驗那些自稱是使徒,其實不是使徒的,而且看出他們是假的。
  • 文理和合譯本
    我知爾諸行、勤勞忍耐、彼惡者爾不能容、自謂使徒而非然者、爾曾試之、知其偽矣、
  • 文理委辦譯本
    我知爾所為、勤勞忍難、為惡者弗包容、非使徒而冒稱者、爾已試之、知其妄言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾之作為、爾之勤勞、爾之忍耐、亦知爾不容惡類、自稱為使徒、實非使徒者、爾已試之、知其虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾之行實、爾之堅苦忍耐、悉在吾洞鑒之中;亦知爾不肯優容惡人、凡冒充宗徒者、爾竟能嚴加審察、而揭其偽妄;
  • New International Version
    I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
  • New International Reader's Version
    ‘ I know what you are doing. You work long and hard. I know you can’t put up with evil people. You have tested those who claim to be apostles but are not. You have found out that they are liars.
  • English Standard Version
    “‘ I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.
  • New Living Translation
    “ I know all the things you do. I have seen your hard work and your patient endurance. I know you don’t tolerate evil people. You have examined the claims of those who say they are apostles but are not. You have discovered they are liars.
  • Christian Standard Bible
    I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.
  • New American Standard Bible
    ‘ I know your deeds and your labor and perseverance, and that you cannot tolerate evil people, and you have put those who call themselves apostles to the test, and they are not, and you found them to be false;
  • New King James Version
    “ I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
  • Holman Christian Standard Bible
    I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.
  • King James Version
    I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
  • New English Translation
    ‘ I know your works as well as your labor and steadfast endurance, and that you cannot tolerate evil. You have even put to the test those who refer to themselves as apostles( but are not), and have discovered that they are false.
  • World English Bible
    “ I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.

交叉引用

  • 1 John 4 1
    Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • 1 Thessalonians 5 21
    prove all things; hold fast that which is good;
  • Revelation 3:8
    I know thy works( behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
  • Revelation 3:15
    I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
  • Ephesians 4:14
    that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • 1 John 2 21-1 John 2 22
    I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.
  • Psalms 1:6
    For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
  • 2 Timothy 2 19
    Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
  • Revelation 3:1
    And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
  • Galatians 1:7
    which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • Hebrews 6:10
    for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • Revelation 2:9
    I know thy tribulation, and thy poverty( but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Revelation 2:13-15
    I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
  • Revelation 2:19-21
    I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
  • Matthew 7:23
    And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  • 1 Thessalonians 1 3
    remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
  • Revelation 2:6
    But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.