<< Revelation 2:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “‘ I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
  • 新标点和合本
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间、撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 当代译本
    ‘我知道你住在撒旦称王的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们这撒旦盘踞之处殉道的时候,你仍然坚守我的名,仍然信靠我。
  • 圣经新译本
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 中文标准译本
    我知道你居住的地方,就是撒旦宝座所在的地方。不过即使在我忠心的见证人安提帕的那些日子里,你还持守我的名,也没有否认对我的信仰;这安提帕是在你们那里,也就是在撒旦居住的地方被杀害的。
  • 新標點和合本
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間、撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有棄絕我的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間,在撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間,在撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 當代譯本
    『我知道你住在撒旦稱王的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們這撒旦盤踞之處殉道的時候,你仍然堅守我的名,仍然信靠我。
  • 聖經新譯本
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 呂振中譯本
    我知道你居住的地方,嘿,撒但座位的地方;你執守着我的名,甚至當我那忠信者、那為我捨生作證的安提帕、在你們那裏、在撒但居住的地方、被殺的日子、你也沒有否認你對我的信仰。
  • 中文標準譯本
    我知道你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
  • 文理和合譯本
    我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、
  • 文理委辦譯本
    我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾之作為、亦知爾所處之地、乃撒但座位之地、昔安提帕盡忠為我作證者見殺於爾間、即撒但所居之處、其時爾猶堅信、尊我名、不拒我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知爾所處之地域、乃沙殫王位之所在也;而爾堅奉吾名、確乎不拔;即當吾之忠實證人安第巴被害於沙殫所寓之爾處時、爾之信德亦未被搖動。
  • New International Version
    I know where you live— where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city— where Satan lives.
  • New International Reader's Version
    ‘ I know that you live where Satan has his throne. But you remain faithful to me. You did not give up your faith in me. You didn’t give it up even in the days of Antipas. Antipas, my faithful witness, was put to death in your city, where Satan lives.
  • New Living Translation
    “ I know that you live in the city where Satan has his throne, yet you have remained loyal to me. You refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you there in Satan’s city.
  • Christian Standard Bible
    I know where you live— where Satan’s throne is. Yet you are holding on to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness who was put to death among you, where Satan lives.
  • New American Standard Bible
    ‘ I know where you dwell, where Satan’s throne is; and you hold firmly to My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
  • New King James Version
    “ I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
  • American Standard Version
    I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know where you live— where Satan’s throne is! And you are holding on to My name and did not deny your faith in Me, even in the days of Antipas, My faithful witness who was killed among you, where Satan lives.
  • King James Version
    I know thy works, and where thou dwellest,[ even] where Satan’s seat[ is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas[ was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
  • New English Translation
    ‘ I know where you live– where Satan’s throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
  • World English Bible
    “ I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 8
    But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Revelation 2:9-10
    “‘ I know your tribulation and your poverty( but you are rich) and the slander of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
  • Revelation 3:11
    I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • Acts 22:20
    And when the blood of Stephen your witness was being shed, I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him.’
  • 2 Timothy 2 12
    if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
  • Revelation 14:12
    Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and their faith in Jesus.
  • Jude 1:3-4
    Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
  • Hebrews 10:23
    Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
  • Revelation 3:8-9
    “‘ I know your works. Behold, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie— behold, I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.
  • Revelation 2:2
    “‘ I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.
  • Hebrews 3:6
    but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • Revelation 2:24-25
    But to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not learned what some call the deep things of Satan, to you I say, I do not lay on you any other burden.Only hold fast what you have until I come.
  • 1 Thessalonians 5 21
    but test everything; hold fast what is good.
  • Revelation 3:3
    Remember, then, what you received and heard. Keep it, and repent. If you will not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come against you.
  • Matthew 24:9
    “ Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • Luke 21:17
    You will be hated by all for my name’s sake.
  • Matthew 10:23
    When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • James 2:7
    Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?
  • 2 Timothy 1 13
    Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Acts 9:14
    And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.”