<< 启示录 19:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 新标点和合本
    我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 当代译本
    我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。
  • 圣经新译本
    我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。
  • 中文标准译本
    接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
  • 新標點和合本
    我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 當代譯本
    我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 聖經新譯本
    我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 呂振中譯本
    我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 文理和合譯本
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 文理委辦譯本
    我見獸及世上諸王、與其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
  • New International Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
  • New International Reader's Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  • English Standard Version
    And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
  • New Living Translation
    Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
  • New American Standard Bible
    And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
  • New King James Version
    And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • American Standard Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against His army.
  • King James Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • New English Translation
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
  • World English Bible
    I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.

交叉引用

  • 启示录 16:16
    于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
  • 启示录 16:14
    他们本是鬼魔的灵,施行奇事,到普天下众王那里去,召集他们在全能者神的大日子作战。
  • 启示录 18:9
    地上的君王,与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;
  • 约珥书 3:9-14
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。要将犁头打成刀剑,镰刀打成戈矛;弱者要说:“我是勇士。”四围的列国啊,你们要速速前来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的勇士降临。列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。挥镰刀吧!因为庄稼熟了;来踩踏吧!因为榨酒池满了。酒池已经满溢,因为他们的罪恶甚大。在断定谷有许多许多的人,因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 启示录 17:12-14
    你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。他们同心把自己的能力权柄交给那只兽。他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 启示录 13:1-10
    我又看见一只兽从海里上来,有十个角七个头;在十个角上戴着十个冠冕,七个头上有亵渎的名号。我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。他们都拜那条龙,因为它把自己的权柄给了兽;又拜那只兽,说:“谁能比这只兽,谁能与它交战呢?”龙又赐给那只兽说夸大亵渎话的口,又赐给它权柄可以任意行事四十二个月。那兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀羔羊的生命册上的人都要拜它。凡有耳朵的都听吧!该被掳掠的,必被掳掠;该被刀杀的,必被刀杀。在此,圣徒要有耐心和信心。
  • 但以理书 11:40-45
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。他要侵入那佳美之地,许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和大半的亚扪人必逃离他的手。他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。但从东方和北方必有消息传来扰乱他,他就大发烈怒出去,要将许多人杀灭净尽。他要在海和荣美的圣山之间搭起王宫的帐幕;然而他的结局到了,无人能帮助他。”
  • 启示录 14:9
    另有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜那只兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 但以理书 7:21-26
    我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,直到亘古常在者来到,为至高者的众圣者伸冤,众圣者得到国度的时候就到了。那侍立者这样说:第四兽就是世上要兴起的第四国,与其他各国不同,它要并吞全地,并且践踏嚼碎。至于那十只角,就是从这国中兴起的十个王;后来又兴起另一王,与先前的不相同,他要制伏三个王。他说话抵挡至高者,折磨至高者的众圣者,又改变节期和律法。众圣者要交在他手中一年、两年、又半年。然而,他坐着要行审判;他的权柄要被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
  • 启示录 19:11-14
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。众天军都骑着白马,穿着又白又洁净的细麻衣跟随他。
  • 启示录 11:7
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 以西结书 38:8-18
    过了多日,你必被差派;到末后之年,你要来到那脱离刀剑、从列国召集回来的人所住之地,来到以色列常久荒凉的山上;他们都从列国中被领出,在那里安然居住。你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。“主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’示巴人、底但人、他施的商人和他们的少壮狮子都对你说:‘你来是要抢财为掳物吗?你聚集军队是要夺货为掠物,夺取金银,掳去牲畜、财货,抢夺许多财宝为掳物吗?’“人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。歌革啊,你必上来攻击我的子民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。主耶和华如此说:我在古时藉我仆人以色列众先知所说的,不就是你吗?他们在那些日子,多年说预言,我必领你来攻击以色列人。”“主耶和华说:歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
  • 但以理书 8:25
    他用权术使手中的诡计成功;他的心自高自大,趁人无备的时候毁灭多人。他又起来攻击万君之君,至终却非因人的手而遭毁灭。