主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 19:13
>>
本节经文
新标点和合本
他穿着溅了血的衣服;他的名称为神之道。
和合本2010(上帝版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
和合本2010(神版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。
当代译本
祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
圣经新译本
他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“神的道”。
中文标准译本
他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。
新標點和合本
他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
和合本2010(上帝版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
和合本2010(神版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。
當代譯本
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
聖經新譯本
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“神的道”。
呂振中譯本
他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
中文標準譯本
他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。
文理和合譯本
衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
文理委辦譯本
其衣為血所染、以上帝道稱其名、
施約瑟淺文理新舊約聖經
衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言
吳經熊文理聖詠與新經全集
身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
New International Version
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
New International Reader's Version
He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
English Standard Version
He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
New Living Translation
He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
Christian Standard Bible
He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
New American Standard Bible
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
New King James Version
He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
American Standard Version
And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
Holman Christian Standard Bible
He wore a robe stained with blood, and His name is the Word of God.
King James Version
And he[ was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
New English Translation
He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
World English Bible
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called“ The Word of God.”
交叉引用
约翰福音 1:1
太初有道,道与神同在,道就是神。 (cunps)
约翰福音 1:14
道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 (cunps)
诗篇 58:10
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。 (cunps)
以赛亚书 63:1-6
这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢?就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救。你的装扮为何有红色?你的衣服为何像踹酒榨的呢?我独自踹酒榨;众民中无一人与我同在。我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我衣服上,并且污染了我一切的衣裳。因为,报仇之日在我心中;救赎我民之年已经来到。我仰望,见无人帮助;我诧异,没有人扶持。所以,我自己的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。 (cunps)
1约翰福音 1:1
(cunps)
启示录 14:20
那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。 (cunps)
以赛亚书 9:5
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。 (cunps)
约翰一书 5:7
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。 (cunps)
以赛亚书 34:3-8
被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。因为我的刀在天上已经喝足;这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。野牛、牛犊,和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。 (cunps)