<< 啟示錄 18:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 当代译本
    之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
  • 圣经新译本
    这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
  • 中文标准译本
    这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。
  • 新標點和合本
    此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 當代譯本
    之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,我看見有另一位掌大權柄的天使,從天上降下來,他的榮光照亮了大地。
  • 呂振中譯本
    這些事以後、我看見另有一位天使從天上降下來,掌有大權;地由於他的光輝而蒙了照亮。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 文理和合譯本
    此後我見一使自天而降、秉大權、因其榮而光耀於世、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我見一使自天降、秉大權、光輝普照天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我又見一天使自天而降、秉大權、光輝普照於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、吾又見一天神、來自天上、權威赫赫、光輝照耀大地、
  • New International Version
    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New International Reader's Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • English Standard Version
    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
  • New Living Translation
    After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New American Standard Bible
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
  • New King James Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
  • American Standard Version
    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • King James Version
    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • New English Translation
    After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
  • World English Bible
    After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.

交叉引用

  • 以西結書 43:2
    以色列神的榮光從東而來。他的聲音如同多水的聲音;地就因他的榮耀發光。 (cunpt)
  • 啟示錄 17:1
    拿着七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裏來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。 (cunpt)
  • 啟示錄 17:7
    天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。 (cunpt)
  • 路加福音 17:24
    因為人子在他降臨的日子,好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:23
    那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。 (cunpt)
  • 以賽亞書 60:1-3
    興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。 (cunpt)
  • 啟示錄 10:1
    我又看見另有一位大力的天使從天降下,披着雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱。 (cunpt)