<< 啟示錄 17:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    天使對我說:“你為甚麼驚奇呢?我要把這婦人的奧祕,和馱著她的那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 新标点和合本
    天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使对我说:“你为什么诧异呢?我要把这女人和驮着她那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使对我说:“你为什么诧异呢?我要把这女人和驮着她那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 当代译本
    天使对我说:“你为什么这样惊奇呢?我要将这妇人和她骑的七头十角怪兽的奥秘告诉你。
  • 圣经新译本
    天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这妇人的奥秘,和驮着她的那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 中文标准译本
    那位天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 新標點和合本
    天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使對我說:「你為甚麼詫異呢?我要把這女人和馱着她那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使對我說:「你為甚麼詫異呢?我要把這女人和馱着她那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 當代譯本
    天使對我說:「你為什麼這樣驚奇呢?我要將這婦人和她騎的七頭十角怪獸的奧祕告訴你。
  • 呂振中譯本
    天使對我說:『你為甚麼驚奇呢?我要將這婦人象徵的奧祕和那馱着她的、那有七個頭十個角的獸、象徵的奧祕告訴你。
  • 中文標準譯本
    那位天使對我說:「你為什麼驚奇呢?我要把這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 文理和合譯本
    使者謂我曰、爾何奇耶、婦與所乘首七角十之獸、我將以奧秘告爾、
  • 文理委辦譯本
    天使語我曰、爾何異耶、婦與所乘首七角十之獸、其奧義我將示汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使問我曰、爾何驚駭、婦與所乘七首十角之獸、我將以其奧義示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神語予曰:胡驚異為?吾欲告爾以此婦及其所乘七首十角之獸之秘密。
  • New International Version
    Then the angel said to me:“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.
  • New International Reader's Version
    Then the angel said to me,“ Why are you amazed? I will explain to you the mystery of the woman. And I will explain the mystery of the beast she rides on. The beast is the one who has the seven heads and ten horns.
  • English Standard Version
    But the angel said to me,“ Why do you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast with seven heads and ten horns that carries her.
  • New Living Translation
    “ Why are you so amazed?” the angel asked.“ I will tell you the mystery of this woman and of the beast with seven heads and ten horns on which she sits.
  • Christian Standard Bible
    Then the angel said to me,“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast, with the seven heads and the ten horns, that carries her.
  • New American Standard Bible
    And the angel said to me,“ Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
  • New King James Version
    But the angel said to me,“ Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
  • American Standard Version
    And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the angel said to me,“ Why are you astonished? I will tell you the secret meaning of the woman and of the beast, with the seven heads and the 10 horns, that carries her.
  • King James Version
    And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
  • New English Translation
    But the angel said to me,“ Why are you astounded? I will interpret for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.
  • World English Bible
    The angel said to me,“ Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

交叉引用

  • 啟示錄 17:1-6
    拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。地上的眾王都跟她行過淫,住在地上的人也都喝她淫亂的酒醉了。”我在靈裡被天使帶到曠野去,看見一個婦人,騎著朱紅色的獸,這獸布滿了褻瀆的名號,有七頭十角。那婦人穿著紫色和朱紅色的衣服,佩戴著金子、寶石和珍珠的裝飾,手裡拿著金杯,盛滿了可憎的物,和她淫亂的污穢。她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”我又看見那婦人喝聖徒的血,和那為耶穌作見證的人的血,喝醉了。我看見了她,就大大驚奇。
  • 啟示錄 17:8
    你看見的那獸,先前在、現今不在、將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。住在世上的人,凡是名字在創世以來沒有記在生命冊上的,看見了那先前在、現今不在、將來還要出現的獸,就都要驚奇。