<< 啟示錄 16:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    隨後,我聽見祭壇說:「是的,主、神、全能者啊,你的審判是真實的、公義的!」
  • 新标点和合本
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主—全能的上帝啊,你的判断又真实又公义!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主—全能的神啊,你的判断又真实又公义!”
  • 当代译本
    我又听见从祭坛发出的声音说:“是的,全能的主上帝,你的判决真实公义。”
  • 圣经新译本
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的神,你的审判真实、公义!”
  • 中文标准译本
    随后,我听见祭坛说:“是的,主、神、全能者啊,你的审判是真实的、公义的!”
  • 新標點和合本
    我又聽見祭壇中有聲音說:是的,主神-全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又聽見祭壇中有聲音說:「是的,主-全能的上帝啊,你的判斷又真實又公義!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又聽見祭壇中有聲音說:「是的,主-全能的神啊,你的判斷又真實又公義!」
  • 當代譯本
    我又聽見從祭壇發出的聲音說:「是的,全能的主上帝,你的判決真實公義。」
  • 聖經新譯本
    我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的神,你的審判真實、公義!”
  • 呂振中譯本
    我聽見祭壇說:『是的,主上帝,全能者啊,你所判罰的真實啊!公義啊!』
  • 文理和合譯本
    我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
  • 文理委辦譯本
    我聞有聲自祭壇出曰、然、全能之主上帝、鞫人維公與正、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞有聲自祭臺出曰、然、全能之主天主、誠哉義哉爾之審判、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞祭壇發言曰:「誠哉言也!主天主、全能者乎、爾之睿斷、既明且公。」
  • New International Version
    And I heard the altar respond:“ Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the altar reply. It said,“ Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.”
  • English Standard Version
    And I heard the altar saying,“ Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!”
  • New Living Translation
    And I heard a voice from the altar, saying,“ Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just.”
  • Christian Standard Bible
    I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
  • New American Standard Bible
    And I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • New King James Version
    And I heard another from the altar saying,“ Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • American Standard Version
    And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard someone from the altar say: Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.
  • King James Version
    And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous[ are] thy judgments.
  • New English Translation
    Then I heard the altar reply,“ Yes, Lord God, the All- Powerful, your judgments are true and just!”
  • World English Bible
    I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”

交叉引用

  • 啟示錄 19:2
    因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」
  • 啟示錄 6:9
    羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 啟示錄 15:3-4
    他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說:「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙!列國之王啊,你的道路又公義又真實!主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?因為只有你是聖潔的,因為萬民都要來,在你面前敬拜,因為你公義的規定已經顯明了。」
  • 以賽亞書 6:6
    有一個撒拉弗向我飛來,手中拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 啟示錄 8:3-5
    隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。那香的煙和聖徒們的禱告,從天使的手中升到神的面前。接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。
  • 啟示錄 14:18
    另一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄統管火的;他對那位拿著鋒利鐮刀的大聲呼喚說:「伸出你那鋒利的鐮刀,收取地上葡萄樹累累的果子吧!因為葡萄已經熟了。」
  • 啟示錄 13:10
    如果有人註定被擄,他就會被擄去;如果有人註定被刀殺,他就會被刀殺。聖徒們的忍耐和信仰,就在這裡。
  • 以西結書 10:7
  • 以西結書 10:2
  • 啟示錄 14:10
    就要喝神憤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那沒有稀釋的酒。他將要在聖天使們面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。