<< 啟示錄 16:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第二位天使把碗傾倒在海裏,海就變成像死人的血一樣,海裏所有的活物都死了。
  • 新标点和合本
    第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。
  • 当代译本
    第二位天使将碗倒在了海洋里,海水变得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 圣经新译本
    第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。
  • 中文标准译本
    第二位天使把他的碗倒在海里,海水就变得像死人的血那样,海中所有的生物都死了。
  • 新標點和合本
    第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第二位天使把碗傾倒在海裏,海就變成像死人的血一樣,海裏所有的活物都死了。
  • 當代譯本
    第二位天使將碗倒在了海洋裡,海水變得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 聖經新譯本
    第二位天使把碗倒在海裡,海水就變成好像死人的血,海裡的一切生物都死了。
  • 呂振中譯本
    第二位把他那一碗倒在海裏;海水就變成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。
  • 中文標準譯本
    第二位天使把他的碗倒在海裡,海水就變得像死人的血那樣,海中所有的生物都死了。
  • 文理和合譯本
    其二傾盂於海、海即變如死人之血、其中之生物盡死、○
  • 文理委辦譯本
    其二天使傾鼎於海、頓變如死人之血、海中生族皆亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第二天使傾其盂於海、海遂變如死人之血、海中生物皆亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第二天神傾注其爵於海;海成碧血、海中生物盡死
  • New International Version
    The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
  • New International Reader's Version
    The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • English Standard Version
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
  • New Living Translation
    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.
  • Christian Standard Bible
    The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like that of a dead person, and all life in the sea died.
  • New American Standard Bible
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
  • New King James Version
    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • American Standard Version
    And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man’s, and all life in the sea died.
  • King James Version
    And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead[ man]: and every living soul died in the sea.
  • New English Translation
    Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
  • World English Bible
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

交叉引用

  • 出埃及記 7:17-21
    耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他們的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水變成血。在埃及全地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」摩西和亞倫就照耶和華所吩咐的去做。亞倫在法老和他臣僕眼前舉杖擊打尼羅河裏的水,河裏的水都變成血了。河裏的魚死了,河也臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。
  • 啟示錄 8:8-9
    第二位天使吹號,就有像火燒着的大山扔在海中;海的三分之一變成血,海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
  • 啟示錄 11:6
    這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。
  • 詩篇 105:29
    他使埃及的水變為血,令他們的魚死了。
  • 詩篇 78:44
    把江河並河汊的水都變為血,使他們不能喝。
  • 以西結書 16:38
    我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
  • 創世記 7:22
    在乾地上凡鼻孔裏有生命氣息的都死了。
  • 啟示錄 10:2
    他手裏拿着展開的小書卷。他右腳踏海,左腳踏地,
  • 啟示錄 13:1
    我又看見一隻獸從海裏上來,有十個角七個頭;在十個角上戴着十個冠冕,七個頭上有褻瀆的名號。