<< Revelation 16:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
  • 新标点和合本
    看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。
  • 当代译本
    “看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”
  • 圣经新译本
    (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)
  • 中文标准译本
    “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”
  • 新標點和合本
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我來像賊一樣。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥。
  • 當代譯本
    「看啊!我要像賊一樣出其不意地來到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。」
  • 聖經新譯本
    (看哪,我來像賊一樣!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,讓人看見他的羞恥。)
  • 呂振中譯本
    看吧,我來像賊一樣;那儆醒並保守其衣裳、免得赤身而行、讓人看見他的下體的、有福啊!)
  • 中文標準譯本
    「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」
  • 文理和合譯本
    我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、
  • 文理委辦譯本
    主曰、我必襲爾、如盜猝至、當儆醒守厥衣服、以免裸裎、庶無愧怍、得蒙福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我來、如盜猝至、凡警醒守衣、免其裸身現醜者有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我來有如不速之客。人能恆自警惕、守其所服、毋使赤身露體、自彰其醜、斯為有福。
  • New International Version
    “ Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
  • New International Reader's Version
    “ Look! I am coming like a thief! Blessed is anyone who stays awake and keeps their clothes on. Then they will be ready. They will not be caught naked and so be put to shame.”
  • English Standard Version
    (“ Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”)
  • New Living Translation
    “ Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed.”
  • Christian Standard Bible
    “ Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame.”
  • New American Standard Bible
    (“ Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and people will not see his shame.”)
  • New King James Version
    “ Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • American Standard Version
    ( Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Look, I am coming like a thief. The one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame is blessed.”
  • King James Version
    Behold, I come as a thief. Blessed[ is] he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
  • New English Translation
    ( Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)

交叉引用

  • Matthew 24:42-43
    Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
  • Revelation 3:18
    I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
  • 2 Corinthians 5 3
    if indeed being clothed, we will not be found naked.
  • Mark 13:33-37
    Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.“ It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;lest coming suddenly he might find you sleeping.What I tell you, I tell all: Watch.”
  • Revelation 3:3-4
    Remember therefore how you have received and heard. Keep it and repent. If therefore you won’t watch, I will come as a thief, and you won’t know what hour I will come upon you.Nevertheless you have a few names in Sardis that didn’t defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • 1 Thessalonians 5 2-1 Thessalonians 5 3
    For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.For when they are saying,“ Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
  • Matthew 25:13
    Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Acts 20:31
    Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
  • 1 Thessalonians 5 6
    so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
  • Mark 14:38
    Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
  • Luke 21:36
    Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Isaiah 47:3
    Your nakedness will be uncovered. Yes, your shame will be seen. I will take vengeance, and will spare no one.”
  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self- controlled, and sober in prayer.
  • Matthew 26:41
    Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
  • Luke 12:37-43
    Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”Peter said to him,“ Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?”The Lord said,“ Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
  • Exodus 32:25
    When Moses saw that the people were out of control,( for Aaron had let them lose control, causing derision among their enemies),
  • Habakkuk 2:15
    “ Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
  • Hosea 2:3
    Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
  • Ezekiel 16:37
    therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those who you have loved, with all those who you have hated. I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.