<< 啟示錄 14:14 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既又望見一朵白雲、坐其上者彷彿人子、頭戴金冕、手執利鐮。
  • 新标点和合本
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又观看,看见有一片白云,云上坐着一位好像是人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着锋利的镰刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又观看,看见有一片白云,云上坐着一位好像是人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着锋利的镰刀。
  • 当代译本
    我再观看,见有一朵白云,上面坐着的好像是人子,祂头戴金冠,手拿锋利的镰刀。
  • 圣经新译本
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子的,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。
  • 中文标准译本
    我又观看,看哪,一朵白云,云上坐着一位仿佛人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着一把锋利的镰刀。
  • 新標點和合本
    我又觀看,見有一片白雲,雲上坐着一位好像人子,頭上戴着金冠冕,手裏拿着快鐮刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又觀看,看見有一片白雲,雲上坐着一位好像是人子的,頭上戴着金冠冕,手裏拿着鋒利的鐮刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又觀看,看見有一片白雲,雲上坐着一位好像是人子的,頭上戴着金冠冕,手裏拿着鋒利的鐮刀。
  • 當代譯本
    我再觀看,見有一朵白雲,上面坐著的好像是人子,祂頭戴金冠,手拿鋒利的鐮刀。
  • 聖經新譯本
    我又觀看,見有一片白雲,雲上坐著一位好像人子的,頭上戴著金冠,手裡拿著鋒利的鐮刀。
  • 呂振中譯本
    我又觀看,見有一朵白雲,雲上坐着的彷彿是人子;他頭上戴着金的華冠,手中執有快利的鐮刀。
  • 中文標準譯本
    我又觀看,看哪,一朵白雲,雲上坐著一位彷彿人子的,頭上戴著金冠冕,手裡拿著一把鋒利的鐮刀。
  • 文理和合譯本
    我又見白雲、乘之者有若人子、首冠金冕、手執利鐮、
  • 文理委辦譯本
    我觀白雲、坐其上者、容若人子、冠金冕、執利鐮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又觀、見白雲、有似人子者坐於雲、首戴金冕、手執利鐮、
  • New International Version
    I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
  • New International Reader's Version
    I looked, and there in front of me was a white cloud. Sitting on the cloud was one who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He wore a gold crown on his head. In his hand was a sharp, curved blade for cutting grain.
  • English Standard Version
    Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
  • New Living Translation
    Then I saw a white cloud, and seated on the cloud was someone like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • Christian Standard Bible
    Then I looked, and there was a white cloud, and one like the Son of Man was seated on the cloud, with a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • New American Standard Bible
    Then I looked, and behold, a white cloud, and sitting on the cloud was one like a son of man, with a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand.
  • New King James Version
    Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
  • American Standard Version
    And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud I saw one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I looked, and there was a white cloud, and One like the Son of Man was seated on the cloud, with a gold crown on His head and a sharp sickle in His hand.
  • King James Version
    And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud[ one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • New English Translation
    Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • World English Bible
    I looked, and saw a white cloud, and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

交叉引用

  • 但以理書 7:13
  • 啟示錄 6:2
    倏見一白馬、騎者執一弓、受賜榮冠;騰馳而去、所向無敵。
  • 啟示錄 1:13
    有彷彿人子者徘徊於其間、身披道袍、其長及足、胸束金帶、
  • 馬太福音 17:5
    言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
  • 啟示錄 1:7
    觀哉、彼駕雲而降矣!凡屬有目、皆當瞻仰;即曩日手釘耶穌於十字架者亦將見之;天下萬族、咸將為之拊膺痛哭。斯言必應、心焉祝之。
  • 以賽亞書 19:1
  • 路加福音 21:27
    當是之時、將見人子駕雲而降、威光顯赫、
  • 啟示錄 14:15-17
    又一天神自殿中出、大聲而呼駕雲者曰:「操鐮而刈;蓋收獲之時已至、地上之百穀皆熟。」駕雲者乃運其鐮於地上、以登百穀。又一天神來自天上之聖殿、亦秉一利鉤。
  • 希伯來書 2:9
    今所見者、乃耶穌降生為人時、本輸天神一籌、俾藉天主之聖寵、為普世生靈親嘗死亡之味;及其既死、則已冠以光榮尊貴之冕矣。
  • 詩篇 97:2
    靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。
  • 詩篇 21:3
    心願悉已償。所求靡不從。
  • 啟示錄 19:12
    雙目炯炯如火光、首戴冠冕無數、所書名號、除自己外無識之者;
  • 馬可福音 4:29
    既熟、則鐮而刈之、斯即收穫之時。』
  • 啟示錄 11:17
    我主天主、今古恆存;心歌腹咏、謝爾洪恩。萬有主宰、實具全能:親掌大權、統御乾坤。
  • 馬太福音 13:30
    姑容二類並長。以待麥秋;麥秋一至、予當謂刈者曰:先束稗投火、乃歛麥入倉。」』
  • 以西結書 1:26
  • 約珥書 3:12-13
  • 啟示錄 20:11
    乃見一純白大寶座、至尊聖主坐焉;天地見之、逡巡而遁、無所自容。
  • 啟示錄 10:1
    又見一大力天神自天而降、身披雲彩、頭戴長虹、容如太陽、足如火柱、