<< Revelation 14:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    I heard a voice from heaven saying,“ Write,‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’”“ Yes,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors; for their works follow with them.”
  • 新标点和合本
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”
  • 当代译本
    我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!”圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
  • 圣经新译本
    我听见从天上有声音说:“你要写下来!从今以后,那在主里死去的人有福了!”圣灵说:“是的,他们脱离自己的劳苦,得享安息了,他们的作为也随着他们。”
  • 中文标准译本
    接着,我听见有声音从天上传来,说:“你当写下:从今以后,在主里死去的人是蒙福的!”圣灵说:“是的!他们将脱离自己的劳苦进入安息,因为他们的作为将伴随着他们。”
  • 新標點和合本
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏死去的人有福了。」聖靈說:「是的,他們要從自己的勞苦中得安息,因為工作的成果永隨着他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏死去的人有福了。」聖靈說:「是的,他們要從自己的勞苦中得安息,因為工作的成果永隨着他們。」
  • 當代譯本
    我聽見天上有聲音說:「你將下面的話寫下來,從今以後,那些為主而死的人有福了!」聖靈說:「是的!他們將得享安息,不再勞苦。他們工作的成果必隨著他們。」
  • 聖經新譯本
    我聽見從天上有聲音說:“你要寫下來!從今以後,那在主裡死去的人有福了!”聖靈說:“是的,他們脫離自己的勞苦,得享安息了,他們的作為也隨著他們。”
  • 呂振中譯本
    我聽見從天上有聲音說:『你要寫下來:「在主裏面死去的人有福啊!」』聖靈說:『從今以後、他們歇了他們的勞苦而得安息;他們所作的工就永跟着他們。』
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見有聲音從天上傳來,說:「你當寫下:從今以後,在主裡死去的人是蒙福的!」聖靈說:「是的!他們將脫離自己的勞苦進入安息,因為他們的作為將伴隨著他們。」
  • 文理和合譯本
    我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
  • 文理委辦譯本
    我聞自天有聲語我曰、厥後宗主而死者、必蒙綏祉、當筆之於書、聖神曰、然、息其勤勞、功亦隨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞自天有聲語我曰、爾當筆之於書、今而後、信主而死者、乃為有福、聖神曰、然、蓋彼息其勞、其功亦隨之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞一音發自天上曰:『書之:此後庇主之蔭而死者、洵為有福。聖神曰:「誠哉、若輩必得釋其勞苦、而永享安寧;以若輩平生功德常隨其身。」』
  • New International Version
    Then I heard a voice from heaven say,“ Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Spirit,“ they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard a voice from heaven.“ Write this,” it said.“ Blessed are the dead who die as believers in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Holy Spirit.“ They will rest from their labor. What they have done will not be forgotten.”
  • English Standard Version
    And I heard a voice from heaven saying,“ Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Blessed indeed,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
  • New Living Translation
    And I heard a voice from heaven saying,“ Write this down: Blessed are those who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, they are blessed indeed, for they will rest from their hard work; for their good deeds follow them!”
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a voice from heaven saying,“ Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Spirit,“ so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • New American Standard Bible
    And I heard a voice from heaven, saying,“ Write:‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’ ”“ Yes,” says the Spirit,“ so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them.”
  • New King James Version
    Then I heard a voice from heaven saying to me,“ Write:‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’”“ Yes,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors, and their works follow them.”
  • American Standard Version
    And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a voice from heaven saying,“ Write: The dead who die in the Lord from now on are blessed.”“ Yes,” says the Spirit,“ let them rest from their labors, for their works follow them!”
  • King James Version
    And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed[ are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
  • New English Translation
    Then I heard a voice from heaven say,“ Write this:‘ Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’”“ Yes,” says the Spirit,“ so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”

交叉引用

  • 1 Thessalonians 4 16
    For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
  • Revelation 6:11
    A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.
  • Hebrews 4:9-11
    There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • Revelation 20:6
    Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
  • Revelation 19:9
    He said to me,“ Write,‘ Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me,“ These are true words of God.”
  • Isaiah 57:1-2
    The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
  • Psalms 85:13
    Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
  • Job 3:17-19
    There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.The small and the great are there. The servant is free from his master.
  • Revelation 21:5
    He who sits on the throne said,“ Behold, I am making all things new.” He said,“ Write, for these words of God are faithful and true.”
  • 2 Timothy 4 7-2 Timothy 4 8
    I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
  • Revelation 16:17
    The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying,“ It is done!”
  • 1 Thessalonians 5 10
    who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • Revelation 7:14-17
    I told him,“ My lord, you know.” He said to me,“ These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life- giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Isaiah 35:10
    Then Yahweh’s ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away.”
  • 1 Corinthians 15 18
    Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
  • Luke 16:9
    I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
  • 2 Thessalonians 1 6-2 Thessalonians 1 7
    Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
  • Galatians 6:7-8
    Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • 2 Corinthians 5 8
    We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
  • 1 Thessalonians 4 14
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
  • Matthew 25:35-40
    for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’“ Then the righteous will answer him, saying,‘ Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?When did we see you sick, or in prison, and come to you?’“ The King will answer them,‘ Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • Revelation 11:19
    God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
  • Hebrews 6:10-11
    For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
  • Romans 14:8
    For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.
  • Psalms 19:11
    Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • Revelation 10:4
    When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying,“ Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”
  • Philippians 1:21-23
    For to me to live is Christ, and to die is gain.But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • Revelation 11:15
    The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying,“ The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
  • Luke 16:25
    “ But Abraham said,‘ Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.
  • Philippians 2:17
    Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
  • Ecclesiastes 4:1-2
    Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
  • Matthew 3:17
    Behold, a voice out of the heavens said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • Revelation 2:1
    “ To the angel of the assembly in Ephesus write:“ He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lamp stands says these things:
  • Revelation 1:11
    saying,“ What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”