-
和合本2010(神版-简体)
天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
-
新标点和合本
在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
-
和合本2010(上帝版-简体)
天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
-
当代译本
天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗,
-
圣经新译本
天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,
-
中文标准译本
接着,天上发生了战争:米迦勒和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,
-
新標點和合本
在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
-
和合本2010(神版-繁體)
天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
-
當代譯本
天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍。巨龍和牠的天使極力抵抗,
-
聖經新譯本
天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,
-
呂振中譯本
在天上就有戰爭。米迦勒和他的使者對龍爭戰;龍和他的使者也來爭戰。
-
中文標準譯本
接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
-
文理和合譯本
在天有戰、米迦勒偕其使與龍戰、龍亦偕其使以戰、
-
文理委辦譯本
時戰於天、米加勒率厥使者與龍戰、龍亦率使者與米加勒戰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在天有戰、米加勒率其使者與龍戰、龍亦率其使者與戰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時天上發生大戰、彌厄爾率領所屬天神、出與龍戰;龍亦率其天神與之交綏。
-
New International Version
Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
-
New International Reader's Version
Then a war began in heaven. Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon and his angels fought back.
-
English Standard Version
Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
-
New Living Translation
Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.
-
Christian Standard Bible
Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
-
New American Standard Bible
And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war,
-
New King James Version
And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought,
-
American Standard Version
And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
-
Holman Christian Standard Bible
Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
-
King James Version
And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
-
New English Translation
Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
-
World English Bible
There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.