<< Откровение 12:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 和合本2010(神版-简体)
    天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 当代译本
    天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗,
  • 圣经新译本
    天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,
  • 中文标准译本
    接着,天上发生了战争:米迦勒和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,
  • 新標點和合本
    在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 當代譯本
    天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍。巨龍和牠的天使極力抵抗,
  • 聖經新譯本
    天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,
  • 呂振中譯本
    在天上就有戰爭。米迦勒和他的使者對龍爭戰;龍和他的使者也來爭戰。
  • 中文標準譯本
    接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
  • 文理和合譯本
    在天有戰、米迦勒偕其使與龍戰、龍亦偕其使以戰、
  • 文理委辦譯本
    時戰於天、米加勒率厥使者與龍戰、龍亦率使者與米加勒戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在天有戰、米加勒率其使者與龍戰、龍亦率其使者與戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時天上發生大戰、彌厄爾率領所屬天神、出與龍戰;龍亦率其天神與之交綏。
  • New International Version
    Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • New International Reader's Version
    Then a war began in heaven. Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon and his angels fought back.
  • English Standard Version
    Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
  • New Living Translation
    Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.
  • Christian Standard Bible
    Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • New American Standard Bible
    And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war,
  • New King James Version
    And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought,
  • American Standard Version
    And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,
  • King James Version
    And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
  • New English Translation
    Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  • World English Bible
    There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.

交叉引用

  • Иуды 1:9
    But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said,“ The Lord rebuke you!” (niv)
  • 2 Петра 2 4
    For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment; (niv)
  • Даниил 12:1
    “ At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people— everyone whose name is found written in the book— will be delivered. (niv)
  • Эфесянам 6:12
    For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (niv)
  • Даниил 10:13
    But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. (niv)
  • Даниил 10:21
    but first I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one supports me against them except Michael, your prince. (niv)
  • Откровение 20:2
    He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. (niv)
  • Откровение 12:9
    The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 1 7
    and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. (niv)
  • Псалтирь 78:49
    He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels. (niv)
  • Матфея 13:41
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. (niv)
  • Откровение 12:3-4
    Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born. (niv)
  • Матфея 16:27
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done. (niv)
  • Матфея 25:41
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (niv)
  • 2 Коринфянам 12 7
    or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me. (niv)
  • Матфея 24:31
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. (niv)
  • Матфея 26:53
    Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? (niv)
  • Исаия 55:4
    See, I have made him a witness to the peoples, a ruler and commander of the peoples. (niv)
  • Исаия 34:5
    My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed. (niv)
  • Евреям 2:10
    In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. (niv)
  • Откровение 13:7
    It was given power to wage war against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation. (niv)
  • Откровение 19:11-20
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)