<< 啟示錄 11:9 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二證既死、天下萬國之人紛來觀屍、凡三日有半;且不許安葬於墓。
  • 新标点和合本
    从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 当代译本
    三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。
  • 圣经新译本
    从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 中文标准译本
    来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
  • 新標點和合本
    從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
  • 當代譯本
    三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。
  • 聖經新譯本
    從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
  • 呂振中譯本
    從許多民許多族許多種語言的人和許多邦國中、人們必觀看他們的屍體三天半,又不許人把他們的屍體安放在塋墓裏。
  • 中文標準譯本
    來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。
  • 文理和合譯本
    且自諸民諸族諸方諸邦、觀其屍者、三日有半、不許葬之於墓、
  • 文理委辦譯本
    國民族姓、肆其屍三日有半、不許葬於墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸民諸族諸方諸國中、有多人觀其屍三日有半、不許其屍葬於墓、
  • New International Version
    For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
  • New International Reader's Version
    For three and a half days, people will stare at their bodies. These people will be from every tribe and nation, no matter what language they speak. They will refuse to bury them.
  • English Standard Version
    For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,
  • New Living Translation
    And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them.
  • Christian Standard Bible
    And some of the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • New American Standard Bible
    Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
  • New King James Version
    Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three-and-a-half days, and not allow their dead bodies to be put into graves.
  • American Standard Version
    And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
  • Holman Christian Standard Bible
    And representatives from the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • King James Version
    And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
  • New English Translation
    For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
  • World English Bible
    From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

交叉引用

  • 詩篇 79:2-3
    子民之屍。委諸飛禽。聖徒之肉。委諸群畜。流血成潦。盈我四郊。積骨如柴。無人葬埋。
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、天主之生氣入其屍身、二證復起、見者莫不駭愕。
  • 啟示錄 10:11
    有告予者曰:「爾當向兆民、萬邦、重譯、百王、預言未來之事。」
  • 啟示錄 17:15
    天神又語予曰:「爾所見大娼坐鎮之諸川、乃列國、兆民、萬族、重譯也。
  • 啟示錄 11:2-3
    至聖殿外院、可置之勿量;蓋外院已歸外邦人、彼且蹂躪聖城、凡四十有二月。吾當遣派二證者、披麻而預言、凡一千二百又六十日。」
  • 啟示錄 13:7
    又受權與諸聖相戰而勝之、統治各族、各民、萬邦、重譯。舉世之人、
  • 傳道書 6:3
  • 以賽亞書 33:1
  • 馬太福音 7:2
    蓋爾所責於人者、必有援以責爾者;爾所用以繩人者、必有執以繩爾者。
  • 耶利米書 7:33
  • 啟示錄 5:8
    即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • 啟示錄 19:17-18
    又見一天神、立於日中、揚聲而呼中天之鳥曰:「來集、共赴天主之盛筵、暢食諸王之肉、將帥之肉、猛士之肉、以及萬馬及騎者之肉;無主無奴、無貴無賤、其肉皆供爾一餐而已。」