-
和合本2010(上帝版-简体)
他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
-
新标点和合本
他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
-
和合本2010(神版-简体)
他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
-
当代译本
当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
-
圣经新译本
他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
-
中文标准译本
他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
-
新標點和合本
他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
-
當代譯本
當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
-
聖經新譯本
他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
-
呂振中譯本
他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
-
中文標準譯本
他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
-
文理和合譯本
其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
-
文理委辦譯本
證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人作證既畢、將有猛獸出自無底深壑與之戰、勝而殺之、
-
New International Version
Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
-
New International Reader's Version
When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
-
English Standard Version
And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
-
New Living Translation
When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
-
Christian Standard Bible
When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
-
New American Standard Bible
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
-
New King James Version
When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
-
American Standard Version
And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
-
Holman Christian Standard Bible
When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, conquer them, and kill them.
-
King James Version
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
-
New English Translation
When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
-
World English Bible
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.