<< 啟示錄 11:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    殿外之院舍旃、毋庸度、爰將歸於異邦人、聖城必見蹂躪、四十有二月、
  • 新标点和合本
    只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 当代译本
    你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
  • 圣经新译本
    但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
  • 中文标准译本
    不过要排除圣所外面的院子,不要测量它,因为那里已经给了外邦人。外邦人将要践踏圣城四十二个月。
  • 新標點和合本
    只是殿外的院子要留下不用量,因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
  • 當代譯本
    你不用量聖殿的外院,因為這部分已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
  • 聖經新譯本
    但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
  • 呂振中譯本
    不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
  • 中文標準譯本
    不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月。
  • 文理和合譯本
    殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟殿外之院、或作惟殿之外院舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至聖殿外院、可置之勿量;蓋外院已歸外邦人、彼且蹂躪聖城、凡四十有二月。
  • New International Version
    But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
  • New International Reader's Version
    But do not measure the outer courtyard. That’s because it has been given to the Gentiles. They will take over the holy city for 42 months.
  • English Standard Version
    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • New Living Translation
    But do not measure the outer courtyard, for it has been turned over to the nations. They will trample the holy city for 42 months.
  • Christian Standard Bible
    But exclude the courtyard outside the temple. Don’t measure it, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • New American Standard Bible
    Leave out the courtyard which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the nations; and they will trample the holy city for forty two months.
  • New King James Version
    But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
  • American Standard Version
    And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
  • Holman Christian Standard Bible
    But exclude the courtyard outside the sanctuary. Don’t measure it, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for 42 months.
  • King James Version
    But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty[ and] two months.
  • New English Translation
    But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty- two months.
  • World English Bible
    Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty- two months.

交叉引用

  • 啟示錄 12:6
    婦遁曠野、在彼上帝備一所、育之一千二百有六旬、
  • 路加福音 21:24
    死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 但以理書 7:25
    彼王自誇、違逆至上之主、困苦其聖民、欲改時易法、聖民為其所制、歷一載、又逾二載、又半載、
  • 但以理書 12:7
    河濱枲衣者、舉左右手、向天指永生之主、誓曰、必歷一載、又逾二載、又半載、既散聖民、諸事咸應、
  • 啟示錄 11:3
    我將使二證者衣綌傳道、凡一千二百有六旬、
  • 啟示錄 13:1-18
    我立於海沙際、見獸由海起、首七角十、冠十冕僭號書於首、我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、人見龍以權賜獸、故拜龍亦拜獸、曰、誰堪與獸頡頏、與之角戰哉、有授獸以口才者、能述大事、出妄言、又秉權力戰、四十有二月、啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、宜傾耳以聽、凡虜人者、亦將見虜於人、以刃殺人者、亦將見殺於人、聖徒之恆忍信主、於此可見、我又見獸由地起、二角似羔、出言如龍、此獸操海獸之權、使天下億兆、拜受傷瀕死而得醫之獸、行大異跡、使火自天、降於人前、於獸前行異跡、惑天下億兆、使人作像、奉受傷得生之獸、俾有神憑海獸之像、而作人言、令殺不拜獸像者、亦令尊卑貧富主僕、或在右手、或在顙、均受印誌、如不受印誌、或不書獸名、及其名數者、使不貿易、獸之名數、六百六十有六、其人數歟、知其義者、是智也、
  • 啟示錄 21:2
    我約翰見聖城、即再造之耶路撒冷、上帝使自天降、預以相待、譬諸新婦、飾貌修容、迓其夫子、
  • 以賽亞書 52:1
    維爾郇邑、耶路撒冷聖京、素若被虜之女。今當振興、去爾塵埃、脫爾項索、坐爾高位、被爾麗服、以彰華美、自今而後、未受割者被污之物、不復錯處爾中。
  • 以西結書 40:17-20
    其人導我入外院墻內四周、以石鋪地、其上有室、數共三十、門外兩旁、亦以石鋪地、地勢較院內稍卑、其人量院、自東門外至內院前、深十丈、外院北向之門、量其深廣、
  • 馬太福音 27:53
    迨耶穌甦後、入聖京、多人見之、○
  • 但以理書 12:11-12
    自去日所獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、必閱一千二百九十日、凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、
  • 啟示錄 22:19
    如以此書預言而删削之者、上帝亦必刪削其名、使不載於生命册、擯之聖邑外、書中所錄之福、不得享、
  • 馬太福音 4:5
    魔鬼攜之至聖京、升之殿頂、
  • 但以理書 8:24-25
    能力甚強、悉遂其欲、其戰勝也、以謀不以力、有能有德之國、俱遭其翦滅、甚屬非常、以詭譎克敵、心志驕侈、承平之際、殲滅眾民、違逆諸君之君、其敗亡也、豈由於人哉。
  • 馬太福音 5:13
    爾如地之鹽、鹽失其味、何以復之、後必無用、惟棄於外、為人所踐耳、
  • 以西結書 42:20
    其量四方有墻環繞、長廣各五百丈、使聖所與俗地相隔。
  • 但以理書 8:10
    樂郊之祭司、無異天上之軍旅、穹蒼之列宿、小角強大、施其巨能、勝彼列宿、擲之於地、而蹂躪之。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3-12
    悉勿為人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以為上帝、我在爾中、嘗言之矣、爾不憶乎、爾亦知有阻之者、然屆期必出、其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 民數記 14:34
    爾窺察厥地、歷四十日、今罰爾罪、年數等其日數、必至四十載而後已、使知我棄爾焉。
  • 提摩太前書 4:1-3
    聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、禁嫁娶、茹葷、然葷乃上帝生物、使信主識真理者、感恩以食、
  • 希伯來書 10:29
    況蹂躪上帝子、以贖己之約之血為不潔、狎侮施恩之聖神、爾意其人受刑、當如何重哉、
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、上帝以生氣吹之、使復起立、觀者無不駭愕、
  • 耶利米哀歌 1:10
    彼所欣慕者、敵人取之兮、主命異族不得與會、彼反入聖所、郇民目擊兮。
  • 但以理書 7:19
    我欲知後出之獸、何為異於他獸、殊堪畏懼、鐵牙銅爪、吞噬無厭、蹂躪其餘、
  • 以賽亞書 48:2
  • 提摩太後書 3:1-6
    季世必有危日、爾當知之、人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、彼潛入人室、見愚女多欲、重負厥罪、從而誘之、
  • 詩篇 79:1
    上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、