主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 10:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
新标点和合本
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
和合本2010(上帝版-简体)
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
和合本2010(神版-简体)
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
当代译本
我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
圣经新译本
我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
中文标准译本
接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手,
新標點和合本
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
和合本2010(上帝版-繁體)
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
和合本2010(神版-繁體)
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
當代譯本
我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
聖經新譯本
我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
呂振中譯本
我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
中文標準譯本
接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手,
文理和合譯本
我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
文理委辦譯本
我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
New International Version
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
New International Reader's Version
I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
English Standard Version
And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
New Living Translation
Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
Christian Standard Bible
Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
New American Standard Bible
Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
New King James Version
The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
American Standard Version
And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
Holman Christian Standard Bible
Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
King James Version
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
New English Translation
Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
World English Bible
The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
交叉引用
但以理書 12:7
申命記 32:40
出埃及記 20:11
啟示錄 4:11
我主我天主、尊榮權威應歸主;爾乃造化宰、萬彙之生憑爾旨。
詩篇 95:3-6
偉哉造物。百神之君。高山深谷。咸賴陶鈞。浩浩滄海。茫茫大陸。莫非主屬。聖手所作。可不稽首。可不跪拜。感激涕零。昭事眞宰。
啟示錄 1:18
永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
創世記 1:1-2
啟示錄 14:7
彼大聲而言曰:「咸懷寅畏歸榮天主、審判之時已屆;盍翕然歸順天地淵海之造化主歟。」
啟示錄 16:17
第七天神傾注其爵於空氣之中;有一大音出自殿中寶座曰:「成矣!事竣矣!」
使徒行傳 14:15
『諸君、胡為出此、吾亦猶人、稟性與爾無異;傳爾福音、正欲使爾棄絕此等荒謬之事、而歸心於手創天地瀛海萬有之天主。
啟示錄 10:2
手執已展之小卷、右足踏海、左足踐陸;
創世記 14:22
啟示錄 4:9
當靈物頌讚致謝坐於寶座之永生者時、
尼希米記 9:6
希伯來書 6:13
方天主之授恩諾於亞伯漢也、憑己而誓曰:
詩篇 148:1-7
讚主於天中。讚主於蒼穹。讚主爾眾神。讚主爾萬軍。讚主爾日月。讚主爾明星。讚主爾九天。讚主爾靈淵。讚主為何因。莫非主所成。讚主為何故。恃主得安固。各各有定分。祇守莫踰矩。讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
以西結書 20:5
使徒行傳 17:23
蓋吾嘗閒步街頭、一覽爾所崇拜之對象、偶值一壇、上書「獻於未識之神。」茲吾欲揭示於爾者、正爾所未識而敬事者也。
創世記 22:15-16
詩篇 146:5
何如踵雅谷。仰主膺多福。彼乃永生主。眾望之所托。
羅馬書 1:20
蓋自有世以來、天主形而上之神性靈德、實可憑其所造之萬物而辨認洞見也。然則世人亦烏得而推諉乎?
出埃及記 6:8
以西結書 20:15
以西結書 20:28
以西結書 47:14
以西結書 20:42
以西結書 36:7
耶利米書 10:10-13
以西結書 20:23