<< 啟示錄 1:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
  • 新标点和合本
    又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 当代译本
    我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。
  • 圣经新译本
    又是永活的;我曾经死过,看哪,现在又活着,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 中文标准译本
    是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 新標點和合本
    又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 當代譯本
    我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
  • 聖經新譯本
    又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 呂振中譯本
    永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
  • 中文標準譯本
    是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 文理和合譯本
    始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
  • New International Version
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
  • New International Reader's Version
    I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
  • English Standard Version
    and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
  • New Living Translation
    I am the living one. I died, but look— I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
  • Christian Standard Bible
    and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • New American Standard Bible
    and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • New King James Version
    I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.
  • American Standard Version
    and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • King James Version
    I[ am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • New English Translation
    and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive– forever and ever– and I hold the keys of death and of Hades!
  • World English Bible
    and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.

交叉引用

  • 羅馬書 6:9
    且知基督復生、必不復死、為死所治、
  • 羅馬書 14:8-9
    蓋生為主、死亦為主也、故或生或死、莫非屬主、基督死而復生、為生者死者之主、
  • 希伯來書 7:25
    凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
  • 以賽亞書 22:22
    主必以大闢家之鑰、荷於厥肩、使彼闢則無有能闔、闔則無有能闢、
  • 啟示錄 3:7
    爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、
  • 啟示錄 4:9
    坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、
  • 希伯來書 7:16
    非遵變易之法、乃遵永存之命、
  • 希伯來書 12:2
    所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 希伯來書 1:3
    厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 約伯記 19:25
    我知救主恆在、終必降臨、
  • 詩篇 68:20
    援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 啟示錄 20:1-2
    我見天使自天降、掌深淵之鑰、持大鐵索、昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
  • 哥林多後書 13:4
    昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
  • 詩篇 18:46
    耶和華兮、全能之主、永生之上帝、彼援我兮、予當頌美兮、
  • 啟示錄 20:14
    陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 馬太福音 16:19
    我以天國之鑰賜爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
  • 約翰福音 14:19
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 加拉太書 2:20
    我與基督同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 哥林多後書 5:14-15
    基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、一人為眾死、則生者不可為己、必為代我死而甦之主、
  • 啟示錄 9:1
    其五天使吹角、我即見一星、由天隕地、上帝以深淵之鑰授之、
  • 歌羅西書 3:3
    蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 啟示錄 5:14
    靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、