<< Psalms 99:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,你应允他们;你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—我们的上帝啊,你应允了他们;你是赦免他们的上帝,却按他们所做的报应他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—我们的神啊,你应允了他们;你是赦免他们的神,却按他们所做的报应他们。
  • 当代译本
    耶和华,我们的上帝啊,你应允了他们,向他们显明你是赦罪的上帝,但也惩罚他们的罪恶。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的神。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,你回应了他们!你是饶恕他们的神,但也照着他们的行为报应他们。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,你應允他們;你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-我們的上帝啊,你應允了他們;你是赦免他們的上帝,卻按他們所做的報應他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-我們的神啊,你應允了他們;你是赦免他們的神,卻按他們所做的報應他們。
  • 當代譯本
    耶和華,我們的上帝啊,你應允了他們,向他們顯明你是赦罪的上帝,但也懲罰他們的罪惡。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!你應允了他們;你雖然按照他們所行的報應他們,但對他們來說,你是一位赦免人的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你真地應了他們;你雖按他們所行的加以罰報,你卻也是赦免他們、的上帝。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,你回應了他們!你是饒恕他們的神,但也照著他們的行為報應他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾俞允之、為其行赦之上帝、然猶報其所行兮、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華兮、爾垂聽之、赦宥之、有瑕疵者、爾降罰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、常應允之、為其赦罪之天主、然若有過犯、主亦懲罰之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愆尤蒙糾正。益見慈恩富。
  • New International Version
    Lord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • English Standard Version
    O Lord our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • New Living Translation
    O Lord our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but you punished them when they went wrong.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but an avenger of their sinful actions.
  • New American Standard Bible
    Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.
  • New King James Version
    You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.
  • American Standard Version
    Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord our God, You answered them. You were a forgiving God to them, an avenger of their sinful actions.
  • King James Version
    Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
  • New English Translation
    O LORD our God, you answered them. They found you to be a forgiving God, but also one who punished their sinful deeds.

交叉引用

  • Jeremiah 46:28
    Don’t be afraid, O Jacob my servant,” says Yahweh;“ for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you; but I will not make a full end of you, but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.”
  • Psalms 89:33
    But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Numbers 20:12
    Yahweh said to Moses and Aaron,“ Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
  • Numbers 14:20-34
    Yahweh said,“ I have pardoned according to your word;but in very deed— as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,“ How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.Tell them,‘ As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.But I will bring your little ones that you said should be captured or killed in, and they shall know the land which you have rejected.But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
  • Numbers 20:24
    “ Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Deuteronomy 9:19-20
    For I was afraid of the anger and hot displeasure with which Yahweh was angry against you to destroy you. But Yahweh listened to me that time also.Yahweh was angry enough with Aaron to destroy him. I prayed for Aaron also at the same time.
  • Exodus 32:34-35
    Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I punish, I will punish them for their sin.”Yahweh struck the people, because of what they did with the calf, which Aaron made.
  • Ecclesiastes 7:29
    Behold, I have only found this: that God made man upright; but they search for many schemes.”
  • Zephaniah 3:7
    I said,“ Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her.” But they rose early and corrupted all their doings.
  • Romans 1:21
    Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.
  • Deuteronomy 3:26
    But Yahweh was angry with me because of you, and didn’t listen to me. Yahweh said to me,“ That is enough! Speak no more to me of this matter.
  • Exodus 32:2
    Aaron said to them,“ Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me.”
  • Numbers 11:33-34
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, Yahweh’s anger burned against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted.