主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 99:7
>>
本节经文
聖經新譯本
他從雲柱中對他們說話;他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
新标点和合本
他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(上帝版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(神版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
当代译本
祂在云柱中向他们说话,他们遵守祂赐下的法度和律例。
圣经新译本
他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
中文标准译本
他在云柱中向他们说话;他们持守了他赐给他们的法度和律例。
新標點和合本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(神版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
當代譯本
祂在雲柱中向他們說話,他們遵守祂賜下的法度和律例。
呂振中譯本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例、就是他所頒賜給他們的。
中文標準譯本
他在雲柱中向他們說話;他們持守了他賜給他們的法度和律例。
文理和合譯本
在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
文理委辦譯本
上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
吳經熊文理聖詠與新經全集
復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
New International Version
He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
New International Reader's Version
He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
English Standard Version
In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
New Living Translation
He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
New American Standard Bible
He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
New King James Version
He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
American Standard Version
He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
Holman Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept His decrees and the statutes He gave them.
King James Version
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance[ that] he gave them.
New English Translation
He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
World English Bible
He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
交叉引用
出埃及記 33:9
摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
民數記 12:5
耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。
申命記 4:5
看哪,我照著耶和華我的神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
1約翰福音 3:21-22
希伯來書 3:2
他忠於那位委派他的,好像摩西在神的全家盡忠一樣。
出埃及記 19:9
耶和華對摩西說:“看哪,我要在密雲中降臨到你那裡,為要使人民在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你。”於是,摩西把人民的話告訴了耶和華。
民數記 16:15
於是摩西大怒,對耶和華說:“求你不要悅納他們的禮物,我沒有奪過他們一頭驢,也沒有害過他們一個人。”
箴言 28:9
轉身不聽訓誨的,他的禱告也是可厭惡的。
申命記 33:9
利未人論到自己的父母說:‘我沒有看顧他們’;他不承認自己的兄弟,也不認識自己的兒女;因為他們謹守你的話,持守你的約。
出埃及記 40:16
摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。
撒母耳記上 12:3-5
看哪,我在這裡!你們只管在耶和華面前,以及在他的受膏者面前,作證指控我:我奪過誰的牛?搶過誰的驢?欺負過誰?虐待過誰?從誰手裡受過賄賂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必償還給你們。”他們回答:“你沒有欺負過我們,沒有虐待過我們,也沒有從誰手裡取過甚麼東西。”撒母耳對他們說:“今天耶和華在你們中間作見證,他的膏立者也作見證;你們在我手裡沒有找到甚麼。”他們說:“願他作證。”
詩篇 105:28
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。