主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 99:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
新标点和合本
耶和华作王;万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
和合本2010(神版-简体)
耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
当代译本
耶和华掌权,万民当战抖;祂坐在基路伯天使之上,大地当战抖。
圣经新译本
耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
中文标准译本
耶和华作王,万民当颤抖!他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
新標點和合本
耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華作王,萬民當戰抖!他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華作王,萬民當戰抖!他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
當代譯本
耶和華掌權,萬民當戰抖;祂坐在基路伯天使之上,大地當戰抖。
聖經新譯本
耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
呂振中譯本
永恆主作王,萬族之民戰抖;他坐在兩個基路伯之上,大地震動。
中文標準譯本
耶和華作王,萬民當顫抖!他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
文理和合譯本
耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
文理委辦譯本
耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
New International Version
The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
New International Reader's Version
The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
English Standard Version
The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
New Living Translation
The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
Christian Standard Bible
The LORD reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
New American Standard Bible
The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
New King James Version
The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
American Standard Version
Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
Holman Christian Standard Bible
The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned above the cherubim. Let the earth quake.
King James Version
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth[ between] the cherubims; let the earth be moved.
New English Translation
The LORD reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
World English Bible
Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
交叉引用
出埃及記 25:22
詩篇 97:1
雅瑋御寰宇。監臨斯下土。大地應騰歡。諸島宜鼓舞。
詩篇 80:1
以賽亞書 24:19-20
詩篇 93:1
雅瑋御宇。威儀堂堂。德以為衣。能以為裳。建立下土。綏以寧康。
詩篇 96:10
雅瑋御寰宇。舉世蒙仁育。安撫我百姓。秉公行訊鞫。
耶利米書 4:24
耶利米書 49:21
詩篇 18:10
天幕下垂兮主親降。足踏陰霾兮雲茫茫。
啟示錄 11:17
我主天主、今古恆存;心歌腹咏、謝爾洪恩。萬有主宰、實具全能:親掌大權、統御乾坤。
詩篇 21:8-9
王惟主是怙。慈惠貫始終。行見我聖主。奮臂逐群凶。
路加福音 19:27
至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
腓立比書 2:12
是故吾親愛之同道乎、爾其戰戰兢兢、力行弗懈、以保爾終。素稔爾等從善如流;當予與爾等偕時固已如此、今予遠在他方、爾等更宜小心翼翼、服膺聖教。
路加福音 19:12
『昔有貴人適遐方、將受國而歸、
詩篇 82:5
若輩何昏昧。不復識天理。徬徨黑闇中。綱常已頹廢。
路加福音 19:14
其國人素惡之、至是乃遣使追告、聲言不願其為王。
詩篇 2:11-12
小心翼翼以事主兮。寓歡樂於敬懼。心悅誠服以順命兮。免天帝之震怒。何苦自取滅亡兮。自絕於康莊之大路。須知惟有委順兮。能邀無窮之福祚。
詩篇 2:6
主曰吾已立君於西溫聖山之上兮。
以賽亞書 19:14
啟示錄 6:14
其時蒼穹亦杳然而逝、如一幅圖書倏焉被卷;山嶺海島、莫不移位;
以西結書 10:1-22
詩篇 97:4
靈光燭宇宙。坤輿惴焉慄。
啟示錄 20:11
乃見一純白大寶座、至尊聖主坐焉;天地見之、逡巡而遁、無所自容。
耶利米書 5:22
耶利米書 50:46