-
吳經熊文理聖詠與新經全集
傳語愛主者。愛主當疾惡。主必拯良善。群小休糾纏。
-
新标点和合本
你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
-
和合本2010(神版-简体)
你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
-
当代译本
爱耶和华的人都要憎恨罪恶,因为祂保护敬虔人的生命,从恶人手中拯救他们。
-
圣经新译本
你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。
-
中文标准译本
爱耶和华的人哪,你们当憎恨恶事!耶和华保守他忠信者的性命,解救他们脱离恶人的手。
-
新標點和合本
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
-
當代譯本
愛耶和華的人都要憎恨罪惡,因為祂保護敬虔人的生命,從惡人手中拯救他們。
-
聖經新譯本
你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
-
呂振中譯本
恨惡壞事的人、永恆主喜愛他們;他保護他堅貞之民的性命,援救他們脫離惡人的手。
-
中文標準譯本
愛耶和華的人哪,你們當憎恨惡事!耶和華保守他忠信者的性命,解救他們脫離惡人的手。
-
文理和合譯本
愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、
-
文理委辦譯本
爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹敬愛主者、皆須惡惡、主必保全敬主虔誠人之生命、必救之脫離惡人之手、
-
New International Version
Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
-
New International Reader's Version
Let those who love the Lord hate evil. He guards the lives of those who are faithful to him. He saves them from the power of sinful people.
-
English Standard Version
O you who love the Lord, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
-
New Living Translation
You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
-
Christian Standard Bible
You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of his faithful ones; he rescues them from the power of the wicked.
-
New American Standard Bible
Hate evil, you who love the Lord, Who watches over the souls of His godly ones; He saves them from the hand of the wicked.
-
New King James Version
You who love the Lord, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
-
American Standard Version
O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
-
Holman Christian Standard Bible
You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of His godly ones; He rescues them from the power of the wicked.
-
King James Version
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
-
New English Translation
You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of his faithful followers; he delivers them from the power of the wicked.
-
World English Bible
You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.