<< Psalms 96:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • 新标点和合本
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 当代译本
    因为祂要来审判大地,祂要按公义审判世界,凭祂的信实审判万民。
  • 圣经新译本
    它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。
  • 中文标准译本
    在耶和华面前欢呼,因为他要来,因为他要来审判大地;他将以公义审判世界,以他的信实审判万民!
  • 新標點和合本
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的信實審判萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 當代譯本
    因為祂要來審判大地,祂要按公義審判世界,憑祂的信實審判萬民。
  • 聖經新譯本
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;他來要審判全地。他要按著公義審判世界,憑著他的信實審判萬民。
  • 呂振中譯本
    他來要審判全地。他必按公義審判世界,按他的可信可靠審判萬族之民。
  • 中文標準譯本
    在耶和華面前歡呼,因為他要來,因為他要來審判大地;他將以公義審判世界,以他的信實審判萬民!
  • 文理和合譯本
    蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • New International Version
    Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • English Standard Version
    before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    before the LORD, for he is coming— for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • New American Standard Bible
    Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • New King James Version
    before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • American Standard Version
    Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    before the Lord, for He is coming— for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.
  • King James Version
    Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • New English Translation
    before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • World English Bible
    before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

交叉引用

  • Revelation 19:11
    Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
  • Psalms 98:9
    before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
  • 2 Timothy 4 8
    And now the prize awaits me— the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • Isaiah 25:8-9
    He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!In that day the people will proclaim,“ This is our God! We trusted in him, and he saved us! This is the Lord, in whom we trusted. Let us rejoice in the salvation he brings!”
  • Psalms 96:10
    Tell all the nations,“ The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
  • 2 Peter 3 12-2 Peter 3 14
    looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
  • Titus 2:13
    while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • 2 Thessalonians 1 10
    When he comes on that day, he will receive glory from his holy people— praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
  • Psalms 67:4
    Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • 1 Thessalonians 4 16-1 Thessalonians 4 18
    For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the believers who have died will rise from their graves.Then, together with them, we who are still alive and remain on the earth will be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever.So encourage each other with these words.
  • Revelation 22:10
    Then he instructed me,“ Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • Malachi 3:1-2
    “ Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming,” says the Lord of Heaven’s Armies.“ But who will be able to endure it when he comes? Who will be able to stand and face him when he appears? For he will be like a blazing fire that refines metal, or like a strong soap that bleaches clothes.
  • Revelation 11:18
    The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth.”