主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:19
>>
本节经文
呂振中譯本
我的煩亂思慮在心裏多起來,你的安慰使我喜悅。
新标点和合本
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
和合本2010(上帝版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
和合本2010(神版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
当代译本
当我忧心忡忡的时候,你的抚慰带给我欢乐。
圣经新译本
我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
中文标准译本
当我心里思虑众多时,你的安慰就使我的灵魂欢喜。
新標點和合本
我心裏多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
和合本2010(神版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
當代譯本
當我憂心忡忡的時候,你的撫慰帶給我歡樂。
聖經新譯本
我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
中文標準譯本
當我心裡思慮眾多時,你的安慰就使我的靈魂歡喜。
文理和合譯本
我懷多慮、爾之慰藉娛我兮、
文理委辦譯本
余懷憧擾、爾慰藉予、悅我心曲兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我滿懷憂愁時、主安慰我、使我心中欣喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
愁思千萬緒。思主是一樂。
New International Version
When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
New International Reader's Version
I was very worried. But your comfort brought me joy.
English Standard Version
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
New Living Translation
When doubts filled my mind, your comfort gave me renewed hope and cheer.
Christian Standard Bible
When I am filled with cares, your comfort brings me joy.
New American Standard Bible
When my anxious thoughts multiply within me, Your comfort delights my soul.
New King James Version
In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.
American Standard Version
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
Holman Christian Standard Bible
When I am filled with cares, Your comfort brings me joy.
King James Version
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
New English Translation
When worries threaten to overwhelm me, your soothing touch makes me happy.
World English Bible
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
交叉引用
詩篇 61:2
我心裏發昏時、我從地之儘邊極呼求你。願你把我高置於磐石上,將我安頓好了。
詩篇 77:2-10
當患難的日子我尋求主;夜間我直伸出手來禱告,總不懈怠;我的心不肯受安慰。我懷念着上帝,悲哀歎息;我哀怨默想,心靈發昏。(細拉)你使我眼巴巴睡不着覺;我煩亂不安,連話都說不出。我思想着古時日子,想念到往古年代。我夜間捫心沉思;默默思想,心裏反覆探問:『難道主要永遠屏棄,絕不再喜悅我?難道他的堅愛就永久止息,他的忠信就代代絕止?難道上帝就忘了施恩惠,或閉塞住他慈悲的心麼?』(細拉)我便說:『這是我的弱點:以為至高者的右手權能改變了!』
哈巴谷書 3:16-18
我一聽見,我心腸就顫動,我一聽見響聲,我嘴脣就震撼;爛瘡侵入我骨頭,我腳下的步伐也顫動;但是我要靜候災難日子之臨到來懲罰結隊侵掠我們、的人。就使無花果樹不結果子,葡萄樹上無出產,橄欖樹的農作物令人失望,田地又不出糧食,羊從羊圈中被剪除,牛棚內也沒有牛,我還要因永恆主而歡躍,我還要因拯救我、的上帝而快樂。
哥林多後書 1:4-5
在我們的一切苦難中、他安慰我們,使我們能藉着我們自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各樣苦難中的人。因為基督所受的苦怎樣溢流到我們身上來,我們所得的安慰也怎樣藉着基督而溢流出去。
詩篇 63:5-6
我每逢在鋪蓋上懷念着你,在夜更中沉思着你,我的心總像飽足了骨髓肥油;我總以歡樂的嘴脣讚頌你;
羅馬書 5:2-5
藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因可得上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,堅忍能生出老練,老練能生出盼望;盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
彼得前書 1:7-8
這是要叫你們的信心被試驗為及格的、比那經火試驗還能銷滅的金子更寶貴得多多的、可以在耶穌基督顯示之時見為蒙受稱讚榮耀和尊重的。你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
詩篇 43:2-5
因為你才是做我保障的上帝;你為甚麼屏棄我?我為甚麼因仇敵之壓迫而出入悲哀呢?求你發出你的光和忠信,來引導我,帶我到你的聖山、你的居所。我就進到上帝的祭壇前,到上帝、我的極樂、那裏,彈琴稱讚你,上帝,我的上帝啊。我的心哪,你為甚麼沮喪?為甚麼以悲歎壓着我呢?應當仰望上帝;因為我還要稱讚他、我面前的救助、我的上帝。
耶利米書 20:7-11
永恆主啊,你誘導了我,我被誘導了!你比我強,你勝了我;我終日成為譏笑的對象,人人都戲弄我。因為我每逢講論時,總得哀呼;我喊叫說:『有強暴哦!要毁滅啦!』因為永恆主的話對於我已成了終日不斷的辱罵和譏刺了。我若說:『我不再去想起他,我不再奉他的名講論,』我心裏就像有火燒着,閉塞在我骨中;我含忍得不耐煩了,簡直不能自禁。我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!『告發他!我們要告發他!』我的一切盟友,那些等着瞧我顛沛的說:『或者他被誘騙,我們就能勝過他,而在他身上得報復。』然而永恆主與我同在,他是大能大力者、威武可畏者;因此逼迫我的都必絆跌,不能得勝。他們必極其慚愧,蒙受永不能忘的羞慚,因為他們行事不聰明。
詩篇 73:12-16
看哪,這就是惡人;總享受優游興盛,資財增加。唉,我保持我心純潔、實在無用。我洗手表明無辜,也是徒然。因為我終日不斷地受災害,我每日早晨都被懲罰。我若心裏說:『我要持這言論』,那我就對主你子孫的族類不住了。我直思索着要明白這事,看來實在為難;