主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:19
>>
本节经文
文理和合譯本
我懷多慮、爾之慰藉娛我兮、
新标点和合本
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
和合本2010(上帝版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
和合本2010(神版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
当代译本
当我忧心忡忡的时候,你的抚慰带给我欢乐。
圣经新译本
我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
中文标准译本
当我心里思虑众多时,你的安慰就使我的灵魂欢喜。
新標點和合本
我心裏多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
和合本2010(神版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
當代譯本
當我憂心忡忡的時候,你的撫慰帶給我歡樂。
聖經新譯本
我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
呂振中譯本
我的煩亂思慮在心裏多起來,你的安慰使我喜悅。
中文標準譯本
當我心裡思慮眾多時,你的安慰就使我的靈魂歡喜。
文理委辦譯本
余懷憧擾、爾慰藉予、悅我心曲兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我滿懷憂愁時、主安慰我、使我心中欣喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
愁思千萬緒。思主是一樂。
New International Version
When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
New International Reader's Version
I was very worried. But your comfort brought me joy.
English Standard Version
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
New Living Translation
When doubts filled my mind, your comfort gave me renewed hope and cheer.
Christian Standard Bible
When I am filled with cares, your comfort brings me joy.
New American Standard Bible
When my anxious thoughts multiply within me, Your comfort delights my soul.
New King James Version
In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.
American Standard Version
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
Holman Christian Standard Bible
When I am filled with cares, Your comfort brings me joy.
King James Version
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
New English Translation
When worries threaten to overwhelm me, your soothing touch makes me happy.
World English Bible
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
交叉引用
詩篇 61:2
我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
詩篇 77:2-10
我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、我憶上帝而煩擾、默然思維、神即喪失兮、爾使我目不交睫、煩擾而不能言兮、我追思昔日、上古之年、回憶夜間歌詞、中心思維、以神詳察兮、主豈永棄、不復施恩乎、其慈惠豈永息、其應許豈永廢乎、上帝豈忘施恩澤、因怒絕其慈仁乎、我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、
哈巴谷書 3:16-18
我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、無花果雖不舒蕊、葡萄樹雖不結實、橄欖無所產、田畝不出糧、牢中絕羊、闌內無牛、我猶因耶和華而歡欣、為救我之上帝而喜樂、
哥林多後書 1:4-5
彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰難中之人、蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、
詩篇 63:5-6
我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、我在牀憶爾、中夜思爾兮、
羅馬書 5:2-5
亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、強忍生練達、練達生希望、而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
彼得前書 1:7-8
使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
詩篇 43:2-5
為我力之上帝、爾何為棄我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、發爾光輝誠實、用以導我、攜我至爾聖山、入爾帷幕兮、我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
耶利米書 20:7-11
耶和華歟、爾誘我、而我從焉、爾強於我而獲勝、我為話柄、竟日為人所侮、我每言時、則發聲呼曰、強暴毀滅、緣耶和華之言、終日受恥辱、被譏誚、我若云不復道之、不再藉其名而言、則我中心有如爇火、蘊於我骨、疲倦難忍、我聞眾謗、隨在驚惶、我之密友望我顚越、咸曰訟之、予亦訟之、或彼受誘、予則勝之、以復予仇、惟耶和華偕我、如可畏之勇士、窘迫我者必顚越、而不獲勝、蒙極大之羞、受永久不忘之辱、以其行事不智也、
詩篇 73:12-16
惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、蓋我終日遭難、每晨受責兮、我若自謂必為是言、乃行詐於爾眾子兮、我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、