主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:19
>>
本节经文
新标点和合本
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
和合本2010(上帝版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
和合本2010(神版-简体)
我心里多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
当代译本
当我忧心忡忡的时候,你的抚慰带给我欢乐。
圣经新译本
我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
中文标准译本
当我心里思虑众多时,你的安慰就使我的灵魂欢喜。
新標點和合本
我心裏多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
和合本2010(神版-繁體)
我心裏多憂多疑,你的安慰使我歡樂。
當代譯本
當我憂心忡忡的時候,你的撫慰帶給我歡樂。
聖經新譯本
我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
呂振中譯本
我的煩亂思慮在心裏多起來,你的安慰使我喜悅。
中文標準譯本
當我心裡思慮眾多時,你的安慰就使我的靈魂歡喜。
文理和合譯本
我懷多慮、爾之慰藉娛我兮、
文理委辦譯本
余懷憧擾、爾慰藉予、悅我心曲兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我滿懷憂愁時、主安慰我、使我心中欣喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
愁思千萬緒。思主是一樂。
New International Version
When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
New International Reader's Version
I was very worried. But your comfort brought me joy.
English Standard Version
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
New Living Translation
When doubts filled my mind, your comfort gave me renewed hope and cheer.
Christian Standard Bible
When I am filled with cares, your comfort brings me joy.
New American Standard Bible
When my anxious thoughts multiply within me, Your comfort delights my soul.
New King James Version
In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.
American Standard Version
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
Holman Christian Standard Bible
When I am filled with cares, Your comfort brings me joy.
King James Version
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
New English Translation
When worries threaten to overwhelm me, your soothing touch makes me happy.
World English Bible
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
交叉引用
詩篇 61:2
我心裏發昏的時候,我要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石! (cunpt)
詩篇 77:2-10
我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。我想念神,就煩燥不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。我追想古時之日,上古之年。我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我心裏也仔細省察。難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?難道神忘記開恩,因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。 (cunpt)
哈巴谷書 3:16-18
我聽見耶和華的聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛;我在所立之處戰兢。我只可安靜等候災難之日臨到,犯境之民上來。雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛;然而,我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。 (cunpt)
哥林多後書 1:4-5
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 (cunpt)
詩篇 63:5-6
我在牀上記念你,在夜更的時候思想你;我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。 (cunpt)
羅馬書 5:2-5
我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望;盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裏。 (cunpt)
彼得前書 1:7-8
叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得着稱讚、榮耀、尊貴。你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂; (cunpt)
詩篇 43:2-5
因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你!我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮,是我的神。 (cunpt)
耶利米書 20:7-11
耶和華啊,你曾勸導我,我也聽了你的勸導。你比我有力量,且勝了我。我終日成為笑話,人人都戲弄我。我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。我若說:我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裏覺得似乎有燒着的火閉塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他吧,我們也要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。 (cunpt)
詩篇 73:12-16
看哪,這就是惡人;他們既是常享安逸,財寶便加增。我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜。因為,我終日遭災難;每早晨受懲治。我若說,我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。我思索怎能明白這事,眼看實係為難, (cunpt)