-
呂振中譯本
我親眼看到那窺伺我者遭報,我親耳聽見那起來攻擊我、的惡人受罰。
-
新标点和合本
我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
-
和合本2010(上帝版)
我的眼睛看见我的仇敌遭报,我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
-
和合本2010(神版)
我的眼睛看见我的仇敌遭报,我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
-
当代译本
我亲眼看见我的敌人被击溃,亲耳听见那些攻击我的恶人被打败。
-
圣经新译本
我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
-
中文标准译本
我的眼睛会看到我的仇敌灭亡,我的耳朵会听到起来攻击我的作恶者被打散。
-
新標點和合本
我眼睛看見仇敵遭報;我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
-
和合本2010(上帝版)
我的眼睛看見我的仇敵遭報,我的耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
-
和合本2010(神版)
我的眼睛看見我的仇敵遭報,我的耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
-
當代譯本
我親眼看見我的敵人被擊潰,親耳聽見那些攻擊我的惡人被打敗。
-
聖經新譯本
我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
-
中文標準譯本
我的眼睛會看到我的仇敵滅亡,我的耳朵會聽到起來攻擊我的作惡者被打散。
-
文理和合譯本
我敵遭報、我得目睹、攻我之惡黨受罰、我已耳聞兮、
-
文理委辦譯本
仇敵毀傷、惡人敗亡、使我目睹之、耳聞之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我目睹我仇敵遭報、耳聽起而攻我之惡人受罰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心感我主。崢嶸我角。澡身浴德。芳澤是沐。
-
New International Version
My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
-
New International Reader's Version
I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
-
English Standard Version
My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.
-
New Living Translation
My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the defeat of my wicked opponents.
-
Christian Standard Bible
My eyes look at my enemies; when evildoers rise against me, my ears hear them.
-
New American Standard Bible
And my eye has looked at my enemies, My ears hear of the evildoers who rise up against me.
-
New King James Version
My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.
-
American Standard Version
Mine eye also hath seen my desire on mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil- doers that rise up against me.
-
Holman Christian Standard Bible
My eyes look down on my enemies; my ears hear evildoers when they attack me.
-
King James Version
Mine eye also shall see[ my desire] on mine enemies,[ and] mine ears shall hear[ my desire] of the wicked that rise up against me.
-
New English Translation
I gloat in triumph over those who tried to ambush me; I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me.
-
World English Bible
My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.