-
新标点和合本
神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“因为他专心爱我,我要搭救他;因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
-
和合本2010(神版-简体)
“因为他专心爱我,我要搭救他;因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
-
当代译本
耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;因为他信靠我的名,我必保护他。
-
圣经新译本
耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
-
中文标准译本
“因为他爱慕我,我就挽救他;因为他认识我的名,我就高举他。
-
新標點和合本
神說:因為他專心愛我,我就要搭救他;因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「因為他專心愛我,我要搭救他;因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
-
和合本2010(神版-繁體)
「因為他專心愛我,我要搭救他;因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
-
當代譯本
耶和華說:「因為他愛我,我必拯救他;因為他信靠我的名,我必保護他。
-
聖經新譯本
耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
-
呂振中譯本
因為他專心愛我,我就解救他,保護他於高處,因為他認識我的名。
-
中文標準譯本
「因為他愛慕我,我就挽救他;因為他認識我的名,我就高舉他。
-
文理和合譯本
上帝曰、因其愛予、我必救援之、彼知我名、我必高舉之兮、
-
文理委辦譯本
上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
-
New International Version
“ Because he loves me,” says the Lord,“ I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ I will save the one who loves me. I will keep him safe, because he trusts in me.
-
English Standard Version
“ Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
-
New Living Translation
The Lord says,“ I will rescue those who love me. I will protect those who trust in my name.
-
Christian Standard Bible
Because he has his heart set on me, I will deliver him; I will protect him because he knows my name.
-
New American Standard Bible
“ Because he has loved Me, I will save him; I will set him securely on high, because he has known My name.
-
New King James Version
“ Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.
-
American Standard Version
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
-
Holman Christian Standard Bible
Because he is lovingly devoted to Me, I will deliver him; I will protect him because he knows My name.
-
King James Version
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
-
New English Translation
The LORD says,“ Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.
-
World English Bible
“ Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.