主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 91:1
>>
本节经文
中文標準譯本
住在至高者隱祕處的,將安居在全能者的蔭庇下。
新标点和合本
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
和合本2010(上帝版-简体)
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
和合本2010(神版-简体)
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
当代译本
安居在至高者隐秘处的人,必蒙全能者的荫庇。
圣经新译本
住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
中文标准译本
住在至高者隐秘处的,将安居在全能者的荫庇下。
新標點和合本
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
和合本2010(上帝版-繁體)
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
和合本2010(神版-繁體)
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
當代譯本
安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。
聖經新譯本
住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
呂振中譯本
住在至高者的隱密處的、就是居於全能者的蔭庇下。
文理和合譯本
居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
文理委辦譯本
全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
吳經熊文理聖詠與新經全集
居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
New International Version
Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
New International Reader's Version
Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
English Standard Version
He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
New Living Translation
Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
Christian Standard Bible
The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
New American Standard Bible
One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
New King James Version
He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
American Standard Version
He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
Holman Christian Standard Bible
The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
King James Version
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
New English Translation
As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king–
World English Bible
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
交叉引用
詩篇 32:7
你是我的藏身之處,你守護我脫離危難,以得救的歡呼圍繞我。細拉
詩篇 36:7
神哪,你的慈愛多麼寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭庇下!
詩篇 27:5
因為在災禍的日子裡,他必將我藏在他的帳幕中,隱藏在他帳篷的隱祕處,又將我高舉到磐石上;
詩篇 17:8
求你保守我,如同保守眼中的瞳人,把我隱藏在你翅膀的蔭庇下,
詩篇 31:20
你把他們隱藏在你面前的隱祕處,遠離人的圈套;你把他們藏匿在帳幕中,遠離口舌的爭鬥。
以賽亞書 25:4
你是貧弱者的保障,是貧窮人在危難中的保障;是躲避暴雨的避難所,是遮擋炎熱的蔭庇;因為強橫者的鼻息好像暴雨擊打牆壁。
約翰一書 4:15-16
凡是承認耶穌是神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。這樣,我們已經認識並相信了神對我們所懷的愛。神就是愛;那住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住在他裡面。
詩篇 61:3-4
因為你是我的避難所、是我躲避仇敵的堅固塔樓。我要永遠居住在你的帳篷中,投靠在你翅膀下的隱祕處。細拉
詩篇 121:5
保守你的是耶和華,他在你右邊蔭庇你。
以賽亞書 32:2
個個都像避風所和避暴雨的隱祕處,又像荒漠中的溪水,像乾旱之地大磐石的蔭庇。
詩篇 90:1
主啊,你世世代代是我們的居所!
詩篇 57:1
神哪,求你恩待我、恩待我,因為我的心投靠你!我投靠在你翅膀的蔭庇下,直到禍患過去。
詩篇 52:8
至於我,我就像神殿中青翠的橄欖樹,永永遠遠依靠神的慈愛。
何西阿書 14:5-6
以賽亞書 4:5-6
那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:躲避白天炎熱的遮蔭棚,躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
耶利米哀歌 4:20
詩篇 25:13
他自己將安享福份,他的後裔必繼承地土。
雅歌 2:3
以西結書 11:16
以賽亞書 8:14
他必作聖所,而向以色列兩家卻作絆腳石和絆倒人的磐石,向耶路撒冷的居民作網羅和陷阱。
士師記 9:15
歷代志上 28:1-21