<< Psalms 89:50 >>

本节经文

  • New English Translation
    Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
  • 新标点和合本
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 当代译本
    主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列国的嘲笑。
  • 圣经新译本
    主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
  • 中文标准译本
    主啊,求你记住你仆人们所受的辱骂,记住我如何在怀中承受万民的辱骂!
  • 新標點和合本
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 當代譯本
    主啊,求你顧念你僕人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 聖經新譯本
    主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
  • 呂振中譯本
    主啊,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱於懷裏;
  • 中文標準譯本
    主啊,求你記住你僕人們所受的辱罵,記住我如何在懷中承受萬民的辱罵!
  • 文理和合譯本
    主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、
  • 文理委辦譯本
    維茲庶民、咸詬誶予、而玷我躬、主其憶念之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主記念主之僕受毀謗、垂念我身受萬民之毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舊恩今安在。信誓豈無憑。
  • New International Version
    Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
  • New International Reader's Version
    Lord, remember how my enemies have made fun of me. I’ve had to put up with mean words from all the nations.
  • English Standard Version
    Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,
  • New Living Translation
    Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Christian Standard Bible
    Remember, Lord, the ridicule against your servants— in my heart I carry abuse from all the peoples—
  • New American Standard Bible
    Remember, Lord, the taunt against Your servants; How I carry in my heart the taunts of all the many peoples,
  • New King James Version
    Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • American Standard Version
    Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember, Lord, the ridicule against Your servants— in my heart I carry abuse from all the peoples—
  • King James Version
    Remember, Lord, the reproach of thy servants;[ how] I do bear in my bosom[ the reproach of] all the mighty people;
  • World English Bible
    Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

交叉引用

  • Psalms 74:18
    Remember how the enemy hurls insults, O LORD, and how a foolish nation blasphemes your name!
  • Psalms 74:22
    Rise up, O God! Defend your honor! Remember how fools insult you all day long!
  • Psalms 69:9
    Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.
  • Psalms 44:13-16
    You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.All day long I feel humiliated and am overwhelmed with shame,before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
  • Romans 15:3
    For even Christ did not please himself, but just as it is written,“ The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • Psalms 79:10-12
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!Listen to the painful cries of the prisoners! Use your great strength to set free those condemned to die!Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
  • Psalms 69:19-20
    You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.