主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:35
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
盟約焉可廢。言出豈能更。
新标点和合本
我一次指着自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
和合本2010(上帝版-简体)
我仅此一次指着自己的神圣起誓,我绝不向大卫说谎!
和合本2010(神版-简体)
我仅此一次指着自己的神圣起誓,我绝不向大卫说谎!
当代译本
因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,我绝无谎言。
圣经新译本
我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
中文标准译本
我曾指着我的圣洁起过一次誓,我绝不对大卫说谎。
新標點和合本
我一次指着自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊!
和合本2010(上帝版-繁體)
我僅此一次指着自己的神聖起誓,我絕不向大衛說謊!
和合本2010(神版-繁體)
我僅此一次指着自己的神聖起誓,我絕不向大衛說謊!
當代譯本
因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,我絕無謊言。
聖經新譯本
我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。
呂振中譯本
我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。
中文標準譯本
我曾指著我的聖潔起過一次誓,我絕不對大衛說謊。
文理和合譯本
我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衛兮、
文理委辦譯本
余也至聖、指己而誓、必不欺大闢兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃至聖、既向大衛一次指己而誓、決無虛言、
New International Version
Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
New International Reader's Version
Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
English Standard Version
Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
New Living Translation
I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:
Christian Standard Bible
Once and for all I have sworn an oath by my holiness; I will not lie to David.
New American Standard Bible
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
New King James Version
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
American Standard Version
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Holman Christian Standard Bible
Once and for all I have sworn an oath by My holiness; I will not lie to David.
King James Version
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
New English Translation
Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
World English Bible
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
交叉引用
詩篇 132:11
既允大維。主寧能忘。爾之冢息。必得為王。
希伯來書 6:17
天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
希伯來書 6:13
方天主之授恩諾於亞伯漢也、憑己而誓曰:
提多書 1:2
此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
詩篇 110:4
主已立誓豈能悔。爾當永為司鐸第一品。與彼麥基德。職位相彷彿。
阿摩司書 4:2
帖撒羅尼迦後書 2:13
兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。
阿摩司書 8:7