主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:33
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
新标点和合本
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
和合本2010(上帝版)
只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
和合本2010(神版)
只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
当代译本
但我不会收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。
圣经新译本
但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
中文标准译本
然而,我不会从他身上收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。
新標點和合本
只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
和合本2010(上帝版)
只是我不將我的慈愛全然收回,也不叫我的信實廢除。
和合本2010(神版)
只是我不將我的慈愛全然收回,也不叫我的信實廢除。
當代譯本
但我不會收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。
聖經新譯本
但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。
呂振中譯本
但我的堅愛、我必不向他除掉,我必不使我的可信可靠變成了詐偽。
中文標準譯本
然而,我不會從他身上收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。
文理和合譯本
然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
文理委辦譯本
然我不屯其膏、以踐前言兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾當加鞭策。降罰以為懲。
New International Version
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
New International Reader's Version
But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
English Standard Version
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
New Living Translation
But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
Christian Standard Bible
But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
New American Standard Bible
But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
New King James Version
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
American Standard Version
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Holman Christian Standard Bible
But I will not withdraw My faithful love from him or betray My faithfulness.
King James Version
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
New English Translation
But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
World English Bible
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
交叉引用
撒母耳記下 7:15
但我之仁慈、仁慈或作恩寵仍不離之、如曾離掃羅、即我於爾前所棄者、
希伯來書 6:18
我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
以賽亞書 54:8-10
我暫震怒、俄頃向爾掩面、後必永施恩惠以矜恤爾、此乃救贖爾之主所言、爾之景況、我譬諸挪亞洪水、彼時、我誓不復使挪亞洪水氾濫於地、今我亦誓、不復怒爾、不復責爾、山嶺可移、岡陵可徙、我恩慈永不離爾、我和平之約、永立不移、此乃矜恤爾之主所言、
列王紀上 11:36
以一支派賜其子、使我僕大衛於所選歸我名之耶路撒冷邑、於我前歷世有光、光或作明燈
列王紀上 11:13
亦不奪全國、乃因我僕大衛、亦因我所選之耶路撒冷故、尚留一支派以予爾子、○
耶利米哀歌 3:31-32
主雖棄人、究不永棄、雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
耶利米書 33:20-26
主如是云、我所立晝夜之約、爾若能廢、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、天之眾星不可數、海濱塵沙不可量、我僕大衛之裔、及奉事我之利未人、我必使之蕃衍亦若是、主有言諭耶利米曰、斯民所言、爾不知乎、彼曰、昔主所選之二族、今已棄之、彼如是藐視我民、目中視之不復為邦國、主如是云、我所立晝夜之約、所定天地之例、若能爽能廢、則我亦遐棄雅各之苗裔與我僕大衛、不復使大衛之裔、治理亞伯拉罕以撒雅各之子孫、蓋我必使其被擄者旋歸、且施之以矜恤、
撒母耳記上 15:29
以色列人所恃為榮之主、或作以色列人之赫赫天主不食言、不後悔、以其迴非世人、決不後悔、
列王紀上 11:32
第緣我僕大衛、又緣我在以色列諸支派中、所選之耶路撒冷、我必使一支派仍歸於彼、
撒母耳記下 7:13
彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
哥林多前書 15:25
基督必操權、待置諸敵於其足下、
詩篇 89:39
廢棄與主之僕所立之約、將其冠冕委置塵埃、