主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
以憾恨之言環我、無端攻我兮、我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、以惡報我善、以惡報我愛兮、願爾委一惡人制之、置一仇敵立其右兮、彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、願其時日無幾、其職為他人所得兮、其子為孤、其妻為嫠、子女流離為丐、覓食他方、遠其荒涼之家兮、願盤剝者取其所有、彼勤勞所得、外人奪之兮、願無人恩待之、無人矜恤其孤兮、願其裔被絕、其名塗於後世兮、其祖之罪、願耶和華憶之、其母之惡、願不見塗兮、願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、惟好呪詛、而詛臨之、不喜祝福、而福遠之兮、彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、願呪詛為其蔽體之服、常束之紳兮、凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、我乃貧乏、中心傷痛兮、我之逝也、如日影沈西、如蝗蟲飄蕩兮、我因禁食、膝弱體瘦兮、為眾凌辱、見我而搖首兮、我上帝耶和華歟、尚其助我、依爾慈惠、拯救我兮、使人咸知此出爾手、乃爾耶和華所行兮、任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、耶和華謂我主云、爾坐我右、俟我以爾敵、為爾足几兮、
詩篇 132:18
必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大衛家、相戰日久、大衛漸強、掃羅家漸弱、○
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、
約翰福音 15:23
惡我者、亦惡我父、
詩篇 21:8-9
爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
撒母耳記下 22:40-44
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、彼瞻望而無援、籲耶和華亦弗應兮、我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
撒母耳記下 7:1
王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
詩篇 2:1-6
異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、曰、我儕斷其縶維、脫其繩索、坐於天者將笑之、主必嗤之、維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、