主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
余與入土之人無異、余與無力之子相同兮、
新标点和合本
我算和下坑的人同列,如同无力的人一样。
和合本2010(上帝版-简体)
我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。
和合本2010(神版-简体)
我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。
当代译本
我被列在下坟墓的人中,我的精力耗尽。
圣经新译本
我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
中文标准译本
我被列在下阴坑的人中,如同无力的人;
新標點和合本
我算和下坑的人同列,如同無力的人一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我與下到地府的人同列,如同無人幫助的人一樣。
和合本2010(神版-繁體)
我與下到地府的人同列,如同無人幫助的人一樣。
當代譯本
我被列在下墳墓的人中,我的精力耗盡。
聖經新譯本
我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。
呂振中譯本
我算跟下陰坑的人同列,就如毫無助力的人一般:
中文標準譯本
我被列在下陰坑的人中,如同無力的人;
文理和合譯本
列於就墓者中、若無助之人兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與入墓者無異、又與無力者相同、
吳經熊文理聖詠與新經全集
百憂結柔腸。吾命瀕危亡。
New International Version
I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
New International Reader's Version
People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
English Standard Version
I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,
New Living Translation
I am as good as dead, like a strong man with no strength left.
Christian Standard Bible
I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
New American Standard Bible
I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
New King James Version
I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
American Standard Version
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
Holman Christian Standard Bible
I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
King James Version
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man[ that hath] no strength:
New English Translation
They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
World English Bible
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
交叉引用
詩篇 28:1
全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、
哥林多後書 1:9
自擬必死、所以我不恃己、惟恃甦人之上帝、
詩篇 143:7
耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、
詩篇 109:22-24
我甚貧乏、中心毀傷兮、余命將絕、如影沉西、亦猶蝗蟲、靡有定所兮、予禁食已久、致足痿形瘦兮、
以西結書 26:20
我使爾居民、俱落深淵、歸於幽邈、陷於地下、無異久葬之人、斯後我使福邦復興、爾邑無人居處、
羅馬書 5:6
蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、
以賽亞書 38:17-18
我素不安、憂戚盈懷、爾既愛我、不念前愆、免臨窀穸。陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、
詩篇 30:9
予也被殺歸墓、何益之有、一坯之土、安能頌爾名、稱爾道兮、
約拿書 2:6
海帶裹首、我下山基、地穴陷余、永不得出、惟我之上帝耶和華、免我死亡、
哥林多後書 13:4
昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
約伯記 17:1
我神已昏、我命垂盡。將入墓矣。
詩篇 31:12
彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、