主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:3
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
願爾納我禱。聽我聲聲訴。
新标点和合本
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我心里满了患难,我的性命临近阴间;
和合本2010(神版-简体)
因为我心里满了患难,我的性命临近阴间;
当代译本
我饱经患难,生命在死亡的边缘。
圣经新译本
因为我饱经忧患,我的性命临近阴间。
中文标准译本
因为我的生命充满患难,我的性命临近阴间,
新標點和合本
因為我心裏滿了患難;我的性命臨近陰間。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我心裏滿了患難,我的性命臨近陰間;
和合本2010(神版-繁體)
因為我心裏滿了患難,我的性命臨近陰間;
當代譯本
我飽經患難,生命在死亡的邊緣。
聖經新譯本
因為我飽經憂患,我的性命臨近陰間。
呂振中譯本
因為我心裏滿了憂患;我的性命臨近了陰間。
中文標準譯本
因為我的生命充滿患難,我的性命臨近陰間,
文理和合譯本
我心充以患難、我命近於陰府、
文理委辦譯本
余之中心、憂思盈懷、余之生命、歸墓伊邇兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心備嘗艱苦、我之生命、近於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註
New International Version
I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
New International Reader's Version
I have so many troubles I’m about to die.
English Standard Version
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
New Living Translation
For my life is full of troubles, and death draws near.
Christian Standard Bible
For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
New American Standard Bible
For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
New King James Version
For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
American Standard Version
For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
Holman Christian Standard Bible
For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
King James Version
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
New English Translation
For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.
World English Bible
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
交叉引用
詩篇 107:18
雖有珍羞。亦焉能食。戚戚嗟嗟。日與死逼。宛轉病榻。惟存喘息。
馬可福音 14:33-34
惟攜伯鐸祿雅谷伯若望與俱。時心緒惶惶、不勝憂悶、告其徒曰:『吾心鬱悒、悲苦欲絕!爾曹留此儆守。』
詩篇 143:3-4
敵人正相逼。我命逐塵土。猶如陳死人。寂寂度長暮。奄奄存喘息。心魂無寧處。
詩篇 69:17-21
應予之求兮。賜以仁育。祈回首而垂顧兮。以證爾恩之不薄。莫掩爾顏兮。於爾臣僕。予今在厄兮。相救務速。求吾主之惠然來臨兮。濟此煢獨。嗟小子之多敵兮。微主其誰相贖。夫主固知予之窘狀兮。一身受垢而蒙辱。吾敵無數兮。悉在爾目。飽受侮辱兮腸斷。幽憤填膺兮神昏。舉目無親。誰與同情。欲求相慰。闃其無人。
以賽亞書 53:3
馬太福音 26:37-39
乃攜伯鐸祿及慈伯德二子同行。時憂自中生、戚然興悲、顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』稍前行、伏地而禱曰:『吾父乎、事苟可能、請免我飲此苦爵。雖然、勿順予意、但遵父旨。』
以賽亞書 53:10-11
詩篇 22:11-21
溯自予之有生兮。向承吾主之恩撫。即予之尚在胎中兮。主亦未始非予之所怙。今大難已臨而援手無人兮。吾主寧能捐棄而不顧。健牡紛紛兮。圍我周匝。來自巴珊兮。洶洶相逼。猛如餓獅兮。張口欲食。體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。惡犬環縈兮。群小蜂聚。手與足兮洞穿。骨嶙峋兮可數。眾人旁觀兮。舉瞪目而視予。分我外衣兮。鬮我內服。求主毋我遐棄兮。祈恩佑之神速。保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
詩篇 107:26
升如冲天。降若墜淵。
詩篇 77:2
向主發哀聲。求主傾耳聽。
約伯記 6:2-4
詩篇 88:14-15
何以夙夜祈。不見主垂顧。
約伯記 33:22
耶利米哀歌 3:15-19