主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:18
>>
本节经文
新標點和合本
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裏。
新标点和合本
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗里。
当代译本
你使我的亲朋好友离我而去,只有黑暗与我相伴。
圣经新译本
你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。
中文标准译本
你使我所爱的人和朋友远离我,我的同伴只有黑暗。
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
當代譯本
你使我的親朋好友離我而去,只有黑暗與我相伴。
聖經新譯本
你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。
呂振中譯本
你使我的愛友良朋都跟我遠離,我的知己都在黑暗地方。
中文標準譯本
你使我所愛的人和朋友遠離我,我的同伴只有黑暗。
文理和合譯本
爾使我之良朋密友遠我、相譏隱匿於暗兮、
文理委辦譯本
友朋遠余、惟與陰府為鄰、俱爾所使兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我之良朋密友、悉與我遠離、認識我者、亦皆隱避不見、
吳經熊文理聖詠與新經全集
怒濤滅我頂。何日見恩撫。
New International Version
You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend.
New International Reader's Version
You have taken my friends and neighbors away from me. Darkness is my closest friend.
English Standard Version
You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
New Living Translation
You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend.
Christian Standard Bible
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
New American Standard Bible
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
New King James Version
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.
American Standard Version
Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
Holman Christian Standard Bible
You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
King James Version
Lover and friend hast thou put far from me,[ and] mine acquaintance into darkness.
New English Translation
You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
World English Bible
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
交叉引用
詩篇 88:8
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
詩篇 38:11
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着;我的親戚本家也遠遠地站立。
詩篇 31:11
我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
約伯記 19:12-15
他的軍旅一齊上來,修築戰路攻擊我,在我帳棚的四圍安營。他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。我的親戚與我斷絕;我的密友都忘記我。在我家寄居的,和我的使女都以我為外人;我在他們眼中看為外邦人。