主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:10
>>
本节经文
聖經新譯本
你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)
新标点和合本
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉
和合本2010(上帝版-简体)
你岂要行奇事给死人看吗?阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
和合本2010(神版-简体)
你岂要行奇事给死人看吗?阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
当代译本
你要行神迹给死人看吗?死人会起来赞美你吗?(细拉)
圣经新译本
你要为死人行奇事吗?阴魂会起来称谢你吗?(细拉)
中文标准译本
难道你要为死人行奇妙的事吗?难道阴魂会起来称谢你吗?细拉
新標點和合本
你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
你豈要行奇事給死人看嗎?陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
你豈要行奇事給死人看嗎?陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
當代譯本
你要行神蹟給死人看嗎?死人會起來讚美你嗎?(細拉)
呂振中譯本
你哪能行奇事給死人看呢?難道陰魂還能起來稱讚你麼?(細拉)
中文標準譯本
難道你要為死人行奇妙的事嗎?難道陰魂會起來稱謝你嗎?細拉
文理和合譯本
爾豈於死者顯奇行、幽魂詎起而讚爾乎、
文理委辦譯本
人已沒世、豈可施能而救之兮、幽冥之眾、誰克起而頌美兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主豈為死人施展奇行、陰靈豈能起而讚美主乎、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
愁多目已枯。呼主朝復暮。每每舉雙手。聊抒中心慕。
New International Version
Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
New International Reader's Version
Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you?
English Standard Version
Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
New Living Translation
Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
Christian Standard Bible
Do you work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise you? Selah
New American Standard Bible
Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
New King James Version
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
American Standard Version
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee?[ Selah
Holman Christian Standard Bible
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You? Selah
King James Version
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise[ and] praise thee? Selah.
New English Translation
Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks?( Selah)
World English Bible
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.
交叉引用
詩篇 6:5
因為在死亡之地無人記念你,在陰間有誰稱謝你呢?
詩篇 30:9
“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
以賽亞書 38:18-19
陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下坑的人都不能仰望你的信實。只有活人才能稱謝你,像我今日一樣;作父親的,要讓兒女知道你的信實。
約伯記 14:7-12
樹木常有希望,樹木若被砍下,也會再發芽,嫩枝仍生長不息。雖然樹根衰老在地裡,樹幹也枯死在土中,一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。人死了,就化為烏有;人一氣絕就不在了。海洋中的水消失,江河枯竭乾涸,人也是這樣一躺下去,就不再起來,直到天都沒有了還不醒過來,也不能從睡眠中被喚醒。
以賽亞書 26:19
屬你的死人要活過來,他們的屍體要起來;那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。因為你的甘露像早晨的甘露般臨到,使地交出離世的人來。
路加福音 7:12-16
他走近城門的時候,有人把一個死人抬出來,是個獨生子,他母親又是個寡婦。城裡有一大群人陪著她。主看見了,就憐憫她,對她說:“不要哭!”於是上前按著槓子,抬的人就站住。他說:“青年人,我吩咐你起來!”那死人就坐起來,開口說話,耶穌就把他交給他母親。眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
詩篇 115:17
死人不能讚美耶和華,下到陰間的不能讚美他。
馬可福音 5:35-36
耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裡來說:“你的女兒已經死了,何必還勞動老師呢?”耶穌聽見所說的話,就對會堂主管說:“不要怕!只要信!”
哥林多前書 15:52-57
以西結書 37:1-14
耶和華的手按在我身上;耶和華藉著他的靈領我出去,把我放在平原上,這平原布滿了骸骨。他帶我在骸骨的四圍經過;我看見平原上面有很多骸骨,都非常枯乾。他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”他又對我說:“你要向這些骸骨說預言,對它們說:‘枯乾的骸骨啊!你們要聽耶和華的話。主耶和華對這些骸骨這樣說:看哪!我必使氣息進入你們裡面,你們就活過來了。我必使你們生筋長肉,給你們包上皮,又把氣息放入你們裡面,你們必活過來;你們就知道我是耶和華。’”於是我遵命說預言;我正在說預言的時候,就聽見有響聲,骨頭與骨頭互相結合起來,格格作響。我觀看,見骸骨生了筋,長了肉,又有皮包在上面,只是它們裡面還沒有氣息。他對我說:“你要向氣息說預言。人子啊!你要說預言。你要向氣息說:‘主耶和華這樣說:氣息啊!你要從四方(“四方”原文作“四風”)而來,吹在這些被殺的人身上,使它們活過來。’”於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨裡面,骸骨就活過來,並且站起,成了一支極大的軍隊。他對我說:“人子啊!這些骸骨就是以色列全家;他們常說:‘我們的骸骨枯乾了,我們的盼望消失了;我們都滅亡了。’因此,你要說預言,對他們說:‘主耶和華這樣說:我的子民哪!我要打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來,帶你們回以色列地去。我的子民哪!我打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來的時候,你們就知道我是耶和華。我要把我的靈放在你們裡面,你們就活過來;我要把你們安頓在你們的土地上,你們就知道我耶和華說了,就必實行。這是主耶和華的宣告。’”
詩篇 118:17
我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。