-
新標點和合本
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。
-
新标点和合本
主啊,你所造的万民都要来敬拜你;他们也要荣耀你的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们要荣耀你的名。
-
和合本2010(神版-简体)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们要荣耀你的名。
-
当代译本
主啊,你创造的万国都要来敬拜你,将荣耀归给你的名。
-
圣经新译本
主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜,他们必荣耀你的名。
-
中文标准译本
主啊,你所造的万国都要来,在你面前下拜,他们必荣耀你的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你,他們要榮耀你的名。
-
和合本2010(神版-繁體)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你,他們要榮耀你的名。
-
當代譯本
主啊,你創造的萬國都要來敬拜你,將榮耀歸給你的名。
-
聖經新譯本
主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜,他們必榮耀你的名。
-
呂振中譯本
你所造的列國人都必來,在你面前敬拜;他們必榮耀你的名。
-
中文標準譯本
主啊,你所造的萬國都要來,在你面前下拜,他們必榮耀你的名。
-
文理和合譯本
主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
-
文理委辦譯本
爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
-
New International Version
All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
-
New International Reader's Version
Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
-
English Standard Version
All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
-
New Living Translation
All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
-
Christian Standard Bible
All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
-
New American Standard Bible
All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
-
New King James Version
All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
-
American Standard Version
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
-
Holman Christian Standard Bible
All the nations You have made will come and bow down before You, Lord, and will honor Your name.
-
King James Version
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
-
New English Translation
All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
-
World English Bible
All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.