<< 詩篇 86:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    求你向我顯出恩寵的標記,願恨我的人看見就蒙羞;因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 新标点和合本
    求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你耶和华帮助我,安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你向我显出恩待我的凭据,使恨我的人看见就羞愧,因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你向我显出恩待我的凭据,使恨我的人看见就羞愧,因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
  • 当代译本
    求你赐下恩待我的凭据,使那些恨我的人见状就抱愧蒙羞,因为你耶和华帮助我、安慰我。
  • 圣经新译本
    求你向我显出恩待我的记号,好使恨我的人看见了,就觉得羞愧;因为你耶和华帮助了我,安慰了我。
  • 中文标准译本
    求你向我显出恩宠的标记,愿恨我的人看见就蒙羞;因为你耶和华帮助我、安慰我。
  • 新標點和合本
    求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你-耶和華幫助我,安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你向我顯出恩待我的憑據,使恨我的人看見就羞愧,因為你-耶和華幫助我,安慰了我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你向我顯出恩待我的憑據,使恨我的人看見就羞愧,因為你-耶和華幫助我,安慰了我。
  • 當代譯本
    求你賜下恩待我的憑據,使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞,因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 聖經新譯本
    求你向我顯出恩待我的記號,好使恨我的人看見了,就覺得羞愧;因為你耶和華幫助了我,安慰了我。
  • 呂振中譯本
    求你向我顯出好待我的憑據,叫恨我的人見你、永恆主、幫助了我、安慰了我,便覺得羞愧。
  • 文理和合譯本
    示我休徵、俾憾我者視之而愧、以爾耶和華助我慰我兮、
  • 文理委辦譯本
    施恩於余、祐余慰余、其事可憑、使敵目擊而蒙羞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主賜我蒙恩之證據、使憾我者見之羞愧、因知主保祐我、安慰我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    示以愛徵。用昭大德。賜以神助。加以慰藉。敵人見之。庶幾惶惕。
  • New International Version
    Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me.
  • New International Reader's Version
    Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
  • English Standard Version
    Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, Lord, have helped me and comforted me.
  • New Living Translation
    Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O Lord, help and comfort me.
  • Christian Standard Bible
    Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, LORD, have helped and comforted me.
  • New American Standard Bible
    Show me a sign of good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.
  • New King James Version
    Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.
  • American Standard Version
    Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Show me a sign of Your goodness; my enemies will see and be put to shame because You, Lord, have helped and comforted me.
  • King James Version
    Shew me a token for good; that they which hate me may see[ it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
  • New English Translation
    Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.
  • World English Bible
    Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.

交叉引用

  • 士師記 6:17
  • 詩篇 71:20-21
    雖然你使我看到許多患難和惡事,但你必使我再次活過來,把我從地的深處再次帶上來。願你使我的尊榮增多,願你轉過來安慰我。
  • 詩篇 41:10-11
    可是你,耶和華啊,求你恩待我,使我起來報復他們。在這事上我就明白你喜悅我:我的仇敵不能向我誇勝。
  • 詩篇 40:1
    我切切等候耶和華,他就轉向我,垂聽我的呼救。
  • 詩篇 109:29
    願那些控告我的人穿上羞愧,披戴恥辱如同披戴外袍。
  • 哥林多前書 5:5
    把這樣的人交給撒旦,使他的肉體毀滅,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 以賽亞書 38:22
    希西加卻問:「有什麼徵兆來證明我會上耶和華的殿呢?」
  • 彌迦書 7:8-10
  • 詩篇 71:9-13
    我年老時,求你不要丟棄我,我力量衰竭時,求你不要離棄我;因為我的仇敵議論我,伺機要害我命的人一同商議,他們說:「神已經離棄了他。追趕他,抓住他,因為沒有人救他!」神哪,求你不要遠離我!我的神哪,求你快來幫助我!願我的死敵,蒙羞滅絕;願那些謀求害我的,披戴辱罵和羞愧。
  • 詩篇 74:9
    我們看不到自己的標幟,也不再有先知;在我們中間,沒有人知道這要到什麼時候。