主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 85:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
新标点和合本
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
和合本2010(上帝版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
和合本2010(神版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
当代译本
祂拯救敬畏祂的人,好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
圣经新译本
他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
中文标准译本
他的救恩必然在敬畏他的人身边,好使荣耀居留在我们的地上。
新標點和合本
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
和合本2010(神版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
當代譯本
祂拯救敬畏祂的人,好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
聖經新譯本
他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
呂振中譯本
啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近,叫他的榮耀住在我們的國土裏。
中文標準譯本
他的救恩必然在敬畏他的人身邊,好使榮耀居留在我們的地上。
文理和合譯本
主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
文理委辦譯本
敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
New International Version
Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
New International Reader's Version
I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
English Standard Version
Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
New Living Translation
Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
New American Standard Bible
Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
New King James Version
Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
American Standard Version
Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
Holman Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear Him, so that glory may dwell in our land.
King James Version
Surely his salvation[ is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
New English Translation
Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
World English Bible
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
交叉引用
以賽亞書 46:13
我之仁義將臨、已離不遠、我之救恩將施、不復遲延、我必施救於郇、必彰我榮於以色列、
撒迦利亞書 2:5
主曰、我必於四周護衛斯邑、猶如火城、必在其中彰顯榮耀、
約翰福音 1:14
夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、
以西結書 26:20
我必使爾與入墓者偕處、下至久死者之所、置爾在地之深處、自古寂寞之所、與入墓者同處、使爾中無人居處、此後我使活人之地、活人之地即以色列地復得榮華、
馬可福音 12:32-34
經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、耶穌見其應對有智、謂之曰、爾離天主國不遠矣、自是無敢問之者、○
詩篇 50:23
凡以感謝為祭者始是敬奉我、行動謹慎之人、我必使之得見我之救恩、
使徒行傳 11:13-14
其人告我儕、曾見天使立於其室而言曰、遣人往約帕、請西門稱彼得者、彼必告爾以道、俾爾與全家得救、
詩篇 119:155
拯救之恩、與惡人遠離、緣其不尋求主之典章、
詩篇 24:4-5
即手潔心清、不起妄念、不立偽誓之人、若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
撒迦利亞書 2:8
蓋萬有之主如是以命焉、主許以顯榮之後、遣我就刼掠爾之諸國、以責之、凡犯爾者、即犯其眸子、
路加福音 2:32
為光照異邦之人、亦為主以色列民之榮、
使徒行傳 10:2-4
其人與全家皆虔誠敬畏天主、廣濟於民、常祈禱天主、一日約申初、申初原文作第九時下同哥尼流於異象中、明見天主之使者、入就之曰、哥尼流、哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟、皆已上達、蒙天主記憶、
以賽亞書 4:5
於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
約翰福音 7:17
人欲遵行其旨、必知斯道、或由天主、或我由己而言、
哈該書 2:7-9
亦將震動萬國、萬國之珍寶萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、萬有之主曰、斯後時之殿、較前時之殿榮光更大、我必在此處賜平康、此乃萬有之主所言、○
使徒行傳 13:16
保羅起、搖手曰、以色列人、及畏天主者、請聽之、