主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 85:3
>>
本节经文
新标点和合本
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
和合本2010(神版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
当代译本
你收回自己的怒气,不发烈怒。
圣经新译本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
中文标准译本
你收回了你一切的盛怒,从你猛烈的怒气中转回。
新標點和合本
你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
當代譯本
你收回自己的怒氣,不發烈怒。
聖經新譯本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
呂振中譯本
既收拾掉你一切的震怒,使你猛烈的怒氣轉消了,
中文標準譯本
你收回了你一切的盛怒,從你猛烈的怒氣中轉回。
文理和合譯本
蠲爾之忿、轉爾烈怒兮、
文理委辦譯本
爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
已息盛怒、已止烈忿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
之眾俘。宥我之罪兮。除我之辜。
New International Version
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
New International Reader's Version
You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
English Standard Version
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
New Living Translation
You held back your fury. You kept back your blazing anger.
Christian Standard Bible
You withdrew all your fury; you turned from your burning anger.
New American Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
New King James Version
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
American Standard Version
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Holman Christian Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned from Your burning anger.
King James Version
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned[ thyself] from the fierceness of thine anger.
New English Translation
You withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.
World English Bible
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
交叉引用
申命記 13:17
那當毀滅的物連一點都不可粘你的手。你要聽從耶和華-你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華-你神眼中看為正的事,耶和華就必轉意,不發烈怒,恩待你,憐恤你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多。」 (cunpt)
詩篇 106:23
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中,使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。 (cunpt)
約拿書 3:9
或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」 (cunpt)
詩篇 78:38
但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們,而且屢次消他的怒氣,不發盡他的忿怒。 (cunpt)
出埃及記 32:11-12
摩西便懇求耶和華-他的神說:「耶和華啊,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大力和大能的手從埃及地領出來的。為甚麼使埃及人議論說『他領他們出去,是要降禍與他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒,後悔,不降禍與你的百姓。 (cunpt)
以賽亞書 54:7-10
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。我的怒氣漲溢,頃刻之間向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐恤你。這是耶和華-你的救贖主說的。這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的耶和華說的。 (cunpt)
以賽亞書 12:1
到那日,你必說:耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。 (cunpt)
出埃及記 32:22
亞倫說:「求我主不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。 (cunpt)
約翰福音 1:29
次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的! (cunpt)
以賽亞書 6:7
將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」 (cunpt)