主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 85:3
>>
本节经文
中文標準譯本
你收回了你一切的盛怒,從你猛烈的怒氣中轉回。
新标点和合本
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
和合本2010(神版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
当代译本
你收回自己的怒气,不发烈怒。
圣经新译本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
中文标准译本
你收回了你一切的盛怒,从你猛烈的怒气中转回。
新標點和合本
你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
當代譯本
你收回自己的怒氣,不發烈怒。
聖經新譯本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
呂振中譯本
既收拾掉你一切的震怒,使你猛烈的怒氣轉消了,
文理和合譯本
蠲爾之忿、轉爾烈怒兮、
文理委辦譯本
爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
已息盛怒、已止烈忿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
之眾俘。宥我之罪兮。除我之辜。
New International Version
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
New International Reader's Version
You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
English Standard Version
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
New Living Translation
You held back your fury. You kept back your blazing anger.
Christian Standard Bible
You withdrew all your fury; you turned from your burning anger.
New American Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
New King James Version
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
American Standard Version
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Holman Christian Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned from Your burning anger.
King James Version
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned[ thyself] from the fierceness of thine anger.
New English Translation
You withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.
World English Bible
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
交叉引用
申命記 13:17
詩篇 106:23
所以他說要除滅他們;要不是他所揀選的摩西在他面前站在破口處,使他的怒火轉消,他早就毀掉他們了!
約拿書 3:9
或許神會轉回、施憐憫,從他猛烈的怒氣中轉回,使我們不致滅亡。』」
詩篇 78:38
然而神有憐憫,贖清了他們的罪孽,沒有施行毀滅;他多次使他的怒氣轉消,沒有發盡他的怒火。
出埃及記 32:11-12
以賽亞書 54:7-10
「我只是短暫地離棄了你,但我要以極大的憐憫招聚你;我在怒氣漲溢的時候,曾經短暫地向你掩面,但我要以永遠的慈愛憐憫你。」這是耶和華你的救贖主說的。「對於我,這就像挪亞洪水的時候——我怎樣起誓不讓挪亞洪水再次漫過大地,我也要怎樣起誓不對你發怒,也不斥責你。大山或可移開,小山或可挪動,但我的慈愛必不離開你,我平安的約也不挪移!」這是憐憫你的耶和華說的。
以賽亞書 12:1
到那日,你必說:「耶和華啊,我要稱謝你!雖然你曾對我發怒,但你的怒氣已經轉消,你又安慰了我。
出埃及記 32:22
約翰福音 1:29
第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
以賽亞書 6:7
他用炭碰我的嘴,說:「看哪,這炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪惡已贖清!」